Traducción Audiovisual: Doblaje, Subtitulación y Desafíos Lingüísticos
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español
Escrito el en español con un tamaño de 5,29 KB
Traducción Audiovisual: Conceptos y Modalidades
La traducción audiovisual se refiere a la traducción, para cine, televisión o vídeo, de textos audiovisuales de todo tipo (películas, telefilmes, documentales, etc.). Estos textos se caracterizan por la confluencia de, como mínimo, dos códigos: el lingüístico y el visual, integrando también, algunas veces, el código musical. El código visual permanece invariable, siendo el código lingüístico el traducido. Aunque el objeto principal sea la traducción del código lingüístico, esta participa de los otros códigos y está condicionada por ellos; se trata de una modalidad de traducción subordinada. El código lingüístico tiene un modo característico, ya que es un modo oral,... Continuar leyendo "Traducción Audiovisual: Doblaje, Subtitulación y Desafíos Lingüísticos" »