Tema_4

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Otras materias

Escrito el en español con un tamaño de 12,49 KB

 
TEMA 4. Semántica y Léxico

El lenguaje es un conjunto de signos formados por dos elementos que reclaman mutuamente: el significado y el significante. No solo los signos mínimos (lexemas y morfemas) poseen significación; las palabras, los sintagmas y los enunciados constituyen también unidades significativas.

1.
Semántica y significado
La semántica es la disciplina que estudia el significado de las expresiones lingüísticas, las relaciones de significado entre las palabras del vocabulario de una lengua y las que se establecen entre los signos y el mundo.

Análisis del significado
El significado de una palabra está determinado por un conjunto de rasgos mínimos llamados semas. El conjunto de semas de una palabra se denomina semema.

Semas generales à Son comunes a distintos lexemas, el sema “animado”, por ejemplo, es común a lexemas como persona, mamífero, orquídea; e “inanimado”, a otros como tierra, edificio, ordenador.

Semas específicos à Son propios del significado de una palabra concreta; por ejemplo, el significado de gato estaría constituido por los semas “animado”, “animal”, “félido”, “doméstico”

Denotación y connotación
La denotación es el significado básico que posee un término para una comunidad lingüística. La connotación, en cambio, se refiere al significado suplementario, añadido en los usos de los hablantes y e los distintos contextos.


2. Significado y sentido
El significado de una palabra está determinado por diversos factores relacionados con el contexto lingüístico y la situación comunicativa.

Contexto y situación
En el contexto lingüístico de una palabra influyen:
- El conjunto de palabras que la rodean en el discurso.
- Las relaciones sintácticas que unen los términos de un enunciado.
- La relación con otras unidades que hubieran podido aparecer en su lugar y con las que la palabra puede estar o no vinculada semánticamente.

En relación con la situación comunicativa, el significado también está determinado por el conjunto de circunstancias extralingüísticas en que se produce la comunicación y por las intenciones del hablante.

Sentido
El sentido de las expresiones lingüísticas en un acto comunicativo concreto engloba el significado lingüístico, las determinaciones del contexto y las determinaciones de la situación en la que se emiten.

3. Relaciones semánticas entre signos.

3.1 Sinonimia

La identidad à se refiere a los sinónimos absolutos, es decir a las palabras que no solo tienen el mismo significado, sino que pueden ser intercambiables en todos los contextos:
infatigable, incansable; ileso, indemne

Los sinónimos absolutos son pocos; en la mayoría de los casos se trata de sinónimos parciales, con significados semejantes según las circunstancias. Entre ellas se incluyen variantes geográficas, (papa, patata; melocotón, durazno), sociales y de situación (oftalmólogo, oculista; dinero, pasta), combinatorias (hombre delgado o flaco. Pero intestino delgado) y expresivas (una persona buena / estupenda / sensacional / formidable)

3.2 Oposiciones

Antonimia à Un antónimo es la negación del significado de su término positivo; la relación entre ambos admite gradación: alto / bajo, grande / pequeño, ancho / estrecho. Hay antónimos léxicos: frío / caliente; y otros que se forman por medio de prefijos de significado negativo (a-, des-, dis-, in-): adecuado / inadecuado

Complementariedad à Es una relación entre términos contrarios que no admiten gradación: macho / hembra, hombre / mujer, acentuado / inacentuado.

* Hay otro tipo de oposición, que no implica ni contrariedad, ni contradicción. En estos casos cada término presupone al otro:
padre / hijo, abuelo / nieto, médico / paciente.

3.3 Polisemia




Ejemplo:
Menú puede significar “conjunto de platos” , “comida de precio fijo”, “carta del día con relación de las comidas y bebidas” y “lista para seleccionar las operaciones de un ordenador”

3.4 Homonimia

Ejemplo:
mi, nota musical, mi adjetivo posesivo, pronombre personal…
3.5 Hiperonimia, hiponimia, cohiponimia

Ejemplo: Rosa
, gardenia, jacinto, son hipónimos de flor, que es su hiperónimo.


4. Otras relaciones semánticas
Las palabras que componen el léxico de una lengua no están aisladas, sino relacionadas con otros términos. Hemos analizado algunas relaciones basadas en el significado: sinonimia, antonimia hiponimia… Sin embargo, existen otros tipos de agrupaciones léxicas que se establecen en función de relaciones semánticas, formales y contextuales.

4.1 Campos semánticos
Ejemplo: Horas, días, meses, años…

Tipos de Campos semánticos:
Campos cerrados à sus unidades están ya establecidas; por ejemplo, los nombres de los días de la semana, las estaciones, los meses del año…
Campos abiertos à Pueden acoger nuevas unidades; los nombres de los pájaros, de las plantas…
Campos graduales à Entre sus términos existen diferencias de grado, como sucede en el campo del a temperatura: frío, tibio, templado, caliente, tórrido…
Campos antonímicos à Se establecen entre antónimos:
alto / bajo

4.2 Campos morfológicos
La forma de las palabras y los procedimientos de formación de nuevos términos permiten agrupaciones que organizan los significados de una lengua.
Así actúan los
prefijos y los sufijos productivos, como el prefijo tele- en telecabina, telediario, telegrama, televisión, teleobjetivo, teléfono; o sufijos, como -ismo, romanticismo, simbolismo, modernismo; o palabras derivadas a partir de lexemas productivos: útil, inútil, utilidad, útilmente, utilizar, utilización, utilitario.


4.3 Campos asociativos
Las palabras de una lengua se relacionan también por contigüidad en el contexto o en la situación comunicativa. En este caso no se trata de relaciones lingüísticas, sino que estas se establecen por el conocimiento del mundo o por la valoración de la realidad.
Ejemplo: la palabra
guerra se puede relacionar con armamento, intereses, víctima, refugiados, sufrimiento…





5.
El léxico y su formación
El léxico de una lengua es el conjunto de las palabras que los hablantes emplean para comunicarse.

5.1 Palabras patrimoniales y cultismos
El español se compone de dos tipos de voces:

Palabras patrimoniales o tradicionales à Estas palabras se transmitieron del latín al castellano por vía oral, su uso se generalizó y experimentaron transformaciones fonéticas y morfológicas significativas:
Filum > hijo oculum > ojo vetulum > viejo

Cultimos à Estos términos provienen de raíces latinas y griegas y se han transmitido por vía escrita, sin sufrir apenas alteraciones:
Fructifer, -era > fructífero luctuosus > luctuoso signum > signo

 Neologismos y arcaísmos

Surgen sobre todo del ámbito de la tecnología, de la ciencia y de la cultura.
Pueden crearse por
creación de términos mediante los procedimientos habituales de formación de palabras de nuestra lengua; ADN , informatizar, multicopista, drogodependencia… o por prestamos léxicos de otras lenguas: CD-ROM, chip, Internet
Incorporación de nuevos significados en palabras ya existentes, muchas veces, como resultado de la traducción de voces extranjeras, canguro, (joven que atiende a niños pequeños), tiburón (persona ambiciosa, sin escrúpulos).


5.3 Préstamos léxicos
Los préstamos son términos o significados de otras lenguas que nuestro idioma ha ido incorporando a lo largo de la historia x razones culturales, sociales y económicas.

Se clasifican según su origen;
arabismos, anglicismos, galicismos, italianismos…

Modo de incorporación:
Extranjerismos à Se trata de palabras extranjeras que mantienen en castellano su forma original. Ej: marketing, lifting, bouitique
Palabras hispanizadas à La ortografía de los extranjerismos admitidos se adapta a la pronunciación española: chalé, carné, espagueti, garaje, mitin, plató, cruasán, tique, eslogan, estrés, chándal, estándard. 
Calcos à Consisten en la traducción de expresiones extranjeras por palabras de castellano que, en muchos casos, adoptan nuevos significados; supermercado, relaciones publicas, discapacitado, baloncestos, perrito caliente, privacidad, canl, nominar, ratón


6. Unidades complejas: las locuciones

Ejemplos: santo y seña, el chocolate del loro, la repera, un asco, patas arriba, paño de lágrimas, de repente verde de envidia, loco de remate, sano y calvo…etc..

Entradas relacionadas: