La vida a l'Imperi Romà: relats de conquestes i tragèdies

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en catalán con un tamaño de 3,83 KB

«Els lloctinents Quint Tituri i Luci Cota, que havien conduït les legions al territori dels menapis, un cop devastats els camps d'aquests, se'n tornaren cap a Cèsar. Cèsar establí els quarters d'hivern de totes les legions en territori dels belgues. Dues nacions des de Britània hi enviaren ostatges. A partir dels informes de Cèsar va ser decretada pel senat una rogativa.»La construcció formada per omnibus eorum agris uastatis és un ablatiu absolut. Consisteix en un participi en ablatiu concordat amb un substantiu també en ablatiu, que li fa de subjecte. El substantiu porta un adjectiu concordat i un substantiu en genitiu que li fa de complement de nom.


Els germànics i la tragèdia al riu

«Els germànics, havent sentit una cridòria darrere l'esquena, es van llançar fora del campament i, en arribar a la confluència del Mosa i el Rin, alguns, que es precipitaren al riu, moriren vençuts pel cansament i per l'embranzida del riu.»La construcció formada per post tergum clamore audito és un ablatiu absolut. Consisteix en un participi en ablatiu concordat amb un substantiu també en ablatiu (OPCIONAL: aquí el participi porta el complement circumstancial post tergum).


La tragèdia dels enemics

«Els enemics, posats en fuga per Licini Cras, es varen refugiar en els confins d'Itàlia. Allí foren encerclats en la punta del Bruti i, com que preparaven la fuga a Sicília però no disposaven de naus, finalment varen afrontar una mort digna i varen lluitar sense treva. Espàrtac mateix, lluitant duríssimament en el primer rengle, fou mort com si es tractés d'un general.»


La vida a l'Imperi Romà

El frigidari del bany, en les parets oposades del qual apareixen arrodonides dues banyeres, és espaiós. A continuació hi ha una sala de massatges i l'hipocaust; després vénen dues cambres més elegants que no pas luxoses; s'hi ajunta la piscina d'aigua calenta, des de la qual els nedadors contemplen el mar, i no massa lluny hi ha una pista de joc de pilota que rep la major escalfor del sol a l'hora de la posta.


La moderació d'August

És conegut que August va ser molt moderat i sense sospita de cap vici. Va viure primer al costat del fòrum romà en la casa que havia estat de l'orador Calb; després al Palatí en unes estances modestes, en les quals hi havia uns petits pòrtics i unes habitacions sense cap marbre ni paviment luxós. I durant quaranta anys va romandre en el mateix dormitori a l'estiu i a l'hivern.Augustum continentissimum fuisse és una estructura anomenada d'infinitiu no concertat; Augustum fa la funció de subjecte de fuisse. L'antecedent de quae és domo; ho és perquè és l'únic mot de l'oració principal amb el qual concorda en gènere i nombre.


ìLaocoont fou triat a sort per tal de fer un sacrifici a Neptù prop de la platja. Apol·lo va enviar dues serps des de Tènedos a través de les ones del mar, (per tal) que matessin els seus fills. Laoocont els va dur auxili; les serps el varen matar també a ell. Els troians van creure que això havia succeït perquè Laoocont havia llençat una llança contra el cavall de Troia. Vt introdueix una oració subordinada adverbial amb valor final; Neptuno és un datiu que fa de complement indirecte de faceret. Factum esse és un infinitiu perfet passiu i forma una construcció d'infinitiu no concertat.


Entradas relacionadas: