Verbs llatí
Enviado por Chuletator online y clasificado en Lengua y literatura
Escrito el en catalán con un tamaño de 10,44 KB
SER I ESTAR
-Verb ser + compl. Circumstancial de lloc (= trobar-se ):
En Pere és al bar.
Per expressar qualitats permanents o definidores:
La María és bona noia.
Si el subjecte és inanimat i s'expressen qualitats Transitòries (però definitòries d'aquell moment):
La porta és oberta. (ara)
Quan volem expressar el temps en què ha de passar (passa O passarà) un esdeveniment:
La reuníó serà dilluns.
Verb estar + complement circumstancial de lloc (=
'residir o viure en un lloc, treballar-hi'):
Quan estaves (o t'estaves)
a
Suïssa guanyaves més diners. ( vivies )
Per expressar qualitats transitòries:
La María està malalta.
Quan volem expressar el temps que dediquem a fer una Cosa:
Estic tot el dia estudiant
-Els verbs estar i estar-se són sinònims Quan volen dir viure o residir en un lloc . Quan el verb estar és Sinònim de treballar no es pot substituir per estar-se .
Jo estic a Barcelona / Jo m'estic a Barcelona. ( hi visc )
Jo estic a la Diputació. ( hi treballo )
Amb els adjectius solter/casat, viu/mort, vidu/vídua se
Sol fer servir el verb ser.
-Verb haver-hi
NO= Segur que si demà hi haguessin eleccions a la junta, Les guanyaria la candidatura oficialista.
SI= Segur que si demà hi hagués eleccions a la junta, les Guanyaria la candidatura oficialista
·ha habido algunos casos que si →Traducció Incorrecta: ha hagut alguns casos que si →Traducció correcta: hi ha hagut Alguns casos que si
·hubo 6 personas en el cine →Traducció Incorrecta: Va haver 6 persones al cinema →Traducció correcta: Va haver-hi 6 Persones al cinema
·hubo gente que no vino →Traducció incorrecta: Va haver gent que no va venir →Traducció correcta: Hi va haver gent que no va venir
·ha habido muchos que no salieron →Traducció Incorrecta: Ha hagut molts que no van sortir →Traducció correcta: N'hi ha hagut Molts que no van
· hay que decir que si→hi ha que dir que si→s'ha de / cal Dir que si
·hay que tener en cuenta que→hi ha que tenir en compte Que→s'ha de/ cal tenir en compte que
Equivalents del castellá dar
Fer
S'ha d'usar fer (I no pas donar) En les locucions:
· fer fástic •fer petons · Fer una abraçada
· fer la impressió · fer Por · fer una passejada
· fer llástima · fer Rábia · fer una tombarella
· fer pena · fer un Pas · fer vergonya
· fer l'efecte. («dar la Impresión)») Em fa l'efecte que...
· fer pensar (cast. «dar que Pensar»)', El que han dit farà pensar molt.
Tocar
-le daba el sol en la cara. » El Sol li tocava a la cara.
-En esta habitación no le da el Sol-> En aquesta habitació no hi toca el sol.
Pitjar, prémer, tocar
«Tienes que darle a esta teclala Este botón-» Has de pitjar/prémer/tocar aquesta tecla/aquest botó.
Engegar
«Cuándo darás la calefacciónb» Quan engegarás la calefacció?
tenir
«No me dará tiempo de hacerlo» No Tindré temps de fer-ho!
Agafar
«Si continúan asi, me dará un Ataque-» Si continuen així, m'agafarà un atac.
«Me dio por salir de madrugada. » Em va agafar (o picar) per sortir de matinada.
Determinants quantitatius
Invariables
Massa: La María té massa problemes
Força: Hi ha força peticions D'ingrés
Prou (de): No hi Haurà prou diners per pagar el deute
Més (de): Les sabates Estan més netes
Menys (de): Cada vegada Tenim menys temps
Gens (de): No tinc gens (de) fred
Variables
Bastant (de), bastants (de): Ahir vau fer bastant feina
Gaire (de), gaires (de): Aquesta Setmana no han arribat gaires comandes
Quant, quanta, quants, Quantes: Quants dies falten per al teu aniversari?
Tant, tanta, tants, tantes: Tinc tanta gana Que em menjaria un bou
Molt, molta, molts, moltes: Avui Fa molt (de) fred
Poc, poca, pocs, poques: Fa pocs dies Que sóc aquí
Lo neutre (valor intensiu)
No saps lo (molt) que Em va agradar la conferencia → No saps com em Va agradar la conferència.
Fes-ho lo millor que Puguis. → Fes-ho tan bé com puguis.
No podia dissimular lo antipàtic Que el trobava. → No podia dissimular com el Trobava d’antipàtic. No podia dissimular que antipàtic Que el trobava.
Per lo avançat que Anava, van decidir canviar-lo de nivell. → De tan avançat Com anava, van decidir canviar-lo de nivell.
Guia per a millorar el meu text
Adequació
- Hi he tingut prou en compte la situació comunicativa, especialment el Destinatari i la intencionalitat?
-he respectat les exigències del regístre lingüístic (formal / informal), Del gènere textual (carta, poema, correu e:edrónic, etc.) i del to?
'Coherència
-li he deixat ben clar el missatge que vull transmetre? Què hi podria Afegir o suprimir per a reforçar-lo? Ben estructurat en paràgrafs? Què puc fer Perquè el text vagi creixent en interès? Té un títol prou suggerídor? I un Començament i un final bons? Milloraria si posés en relació el que dic al Principi amb el que dic al final? Cohesió - 'Soc concís? Hi ha oracions massa Llargues, repetitives o mal formulades? - Hi queden clars els referents dels Pronoms?
- Hi utilitzo com cal els signes de Puntuació? Hauria d'afegir-hi encara algun connector textual per a orientar Millor la lectura del text (d'entrada...; d'una banda... De l'altra; Finalment..)?
Correcdó
sintàctica: Hi faig servir bé els pronoms febles? I els nexes (relatius, Conjuncions, preposicions, etc.)? Recorda: Els conjunts el que, la que, els que I les que no equivalen a el qual, la qual, els quals í les quals.
-morfológíca: Els verbs hi estan ben conjugats? Els femenins i els plurals Hi estan ben flexionats?
-léxica í semàntica: El vocabulari: és apropiat, precís í genuí? • Ortogràfica: Hi he utilitzat correctament l'accentuacíó (recorda l'accent Distintiu en és, són, té...), la dièresi i l'apòstrof? Hi he confós mots Semblants (ha / a, hem / em, etc.)? Hi he passat el corrector ortogràfic? (si Escau).
-tipogràfíca: Hi utilitzo bé les majúscules í minúscules, la cursiva, etc.?
Presentació
-[aspecte formal (interlineat, marges, pulcritud del conjunt): facilita la Lectura de l'escrit i en fa ressaltar alguns elements?
Estil
- Hi podria utilitzar uns mots o unes construccions que s'adiguessin més Amb la meva intenció (potser més directes, més elegants, etc.)?