Variedades y Rasgos Distintivos del Español Americano y Global
Enviado por Chuletator online y clasificado en Español
Escrito el en
español con un tamaño de 4,07 KB
Panorama Lingüístico: El Español en América y Otras Variantes Mundiales
Características Generales del Español de América
- Diversidad Geográfica Natural: Se distinguen claramente variedades regionales como el español de las zonas centroamericana, caribeña, rioplatense y andina.
- Bilingüismo Extendido: Una gran parte de los hispanohablantes americanos son bilingües.
- Homogeneidad Persistente: A pesar de la diversidad, el español americano mantiene un elevado índice de homogeneidad general.
Causas de la Diversidad Lingüística
Origen de los Colonizadores
La procedencia de los colonizadores influyó notablemente:
- La mayoría de marinos y soldados provenían de Andalucía, Extremadura y Canarias. Esto explica que la norma sevillana domine en el registro informal.
- Los administradores procedían mayoritariamente de Castilla o Vizcaya, estableciendo la variedad septentrional como norma en la gobernación.
Transformaciones Demográficas
El continuo flujo de pueblos modificó el vocabulario y la entonación. Un ejemplo clave es la presencia mayoritaria de esclavos africanos en el Caribe.
Presión del Inglés
Este es un factor de transformación reciente y muy poderoso al norte de Hispanoamérica. Aporta:
- Anglicismos y calcos sintácticos.
- Ha generado una variedad koiné para los latinos en EE. UU., conocida como spanglish.
Rasgos Lingüísticos Peculiares del Español Americano
Estos rasgos se manifiestan en diversos niveles lingüísticos:
Nivel Fónico
- Seseo generalizado.
- Yeísmo muy extendido.
- Pérdida de la /s/ final de sílaba.
Nivel Morfosintáctico
- Voseo: Sustitución del pronombre “tú” por el “vos”, que era la forma castellana respetuosa perdida.
- Uso de adjetivos adverbializados.
- Tendencia al uso del diminutivo, incluso en adverbios.
- El verbo en pretérito perfecto compuesto ha desaparecido en favor del simple.
Nivel Léxico
- Uso de léxicos especiales o cambios sintácticos específicos.
- Presencia abundante de indigenismos (préstamos de lenguas indígenas).
Otras Variantes del Español en el Mundo
El Judeo-Español o Sefardí
Es el castellano hablado por los descendientes de los judíos expulsados de España durante la diáspora. El exterminio nazi tras la Segunda Guerra Mundial mermó drásticamente la población sefardí, muchos de los cuales se incorporaron al nuevo estado de Israel. Actualmente, se considera una lengua en peligro de extinción, con unos 200,000 hablantes estimados.
El Español en Filipinas
El español llegó a este archipiélago en 1751 con la expansión imperial, siendo inicialmente una lengua administrativa. Tras el desastre del 98, el inglés lo sustituyó como lengua de gobierno, y su uso decayó hasta ser hablado solo por cerca del 10% de la población.
Actualmente, el español se mantiene vivo por unas 6,000 personas. La novedad es su retorno al sistema de gobierno: al reconocer la necesidad de una lengua internacional, el español se está revalorizando como una lengua útil para el mundo laboral, el turismo y las comunicaciones.
El Español de Guinea Ecuatorial
El español funciona hoy como lengua de administración junto con el francés. Ambas conviven en una situación dilógica con las lenguas nativas ágrafas, siendo el fang la mayoritaria.
Debido a la insuficiencia de estudios educativos, el nivel de habla española no es óptimo. Varios estudios indican que el valor principal del español en este país radica en servir como lengua de conexión interétnica dentro del propio territorio.