Las Variedades Meridionales del Español: Rasgos Lingüísticos del Extremeño, Murciano y Canario
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español
Escrito el en
español con un tamaño de 4,94 KB
Características de las Variedades Dialectales del Español en la Península y Canarias
El Extremeño
Se habla en Extremadura. Después de la Reconquista, las tierras extremeñas fueron ocupadas por castellanos, leoneses y andaluces. Es un habla de transición que comparte algunos de los rasgos del leonés y del andaluz.
Principales rasgos lingüísticos del extremeño
- Confusión de l y r en final de sílaba: saltén (por sartén).
- Desaparición de -l y -r en final de palabra: mejó (por mejor).
- Aspiración o eliminación de la -s final de sílaba o palabra: mihmoh (por mismos).
- Presencia de las vocales i, u en vez de e, o: alcaldi, abaju (por alcalde y abajo). Se da en zonas rurales.
- Conservación del grupo consonántico latino mb: lamber (por lamer).
- Pérdida de la d intervocálica: he venío (por he venido).
- Aspiración de la j: botiho (por botijo).
- Preferencia por los diminutivos terminados en -ino: chiquinino (por chiquitín).
- Aspiración de F- inicial latina: harina (del latín FARINA).
- Uso del posesivo acompañado del artículo: el mi amigo.
El Murciano
Se habla en la Comunidad Autónoma de Murcia. Es otra habla de transición; en él se aprecian rasgos del aragonés y del andaluz. A este dialecto meridional se le denomina panocho.
La reconquista de la zona murciana fue castellana en un principio, pero Jaime I ayudó a Alfonso X a someter a los moriscos y, desde entonces hasta el siglo XIV, hubo una fuerte presencia catalana y aragonesa.
Principales rasgos lingüísticos del murciano
- Se da el seseo o confusión de s y c en favor de s, en la zona de Cartagena: sapato (por zapato).
- Confusión de l y r en final de sílaba: arta (por alta), mujel (por mujer). A veces se da la asimilación de r en l: decille (por decirle).
- Aspiración o eliminación de la -s final de sílaba o palabra: lah niñah / la niña (por las niñas).
- Pérdida de las consonantes -d- y -b- intervocálicas: piazo-peazo (por pedazo); bandá (por bandada).
- Conservación de las consonantes sordas intervocálicas: acachar (por agachar), pescatero (por pescadero).
- Tendencia a añadir infijos nasales: muncho (por mucho).
- Diminutivo en -ico: pajarico (por pajarillo).
- Palabras procedentes del catalán y del aragonés: yago (por abuelo), ansias (por náuseas).
El Canario
Cuando el castellano llegó a las islas Canarias en el siglo XV, pronto se impuso sobre la lengua originaria, el guanche, que se perdió. La colonización se efectuó, fundamentalmente, por población procedente de Andalucía. De ahí que sus características sean similares, aunque con diferencias de entonación y, sobre todo, de léxico, dada la influencia ejercida por el portugués y por el español de América.
Principales rasgos lingüísticos del canario
- Se da el seseo o confusión de s y c en favor de s: sapato (por zapato).
- Confusión de l y r en final de sílaba o a final de palabra, aunque no en los hablantes cultos: arma (por alma).
- Aspiración o eliminación de la -s final de sílaba o palabra: cohta (por costa).
- Relajación en la pronunciación de la ch: coshe (por coche).
- Entonación peculiar, distinta a la andaluza y parecida a las variedades caribeñas de América.
- Uso de ustedes por vosotros en la 2.ª persona del plural y en la 3.ª del plural: ustedes vais (por vosotros vais), ustedes van (por ellos van).
- Uso del verbo haber como personal: habían muchas personas.
- Léxico procedente del guanche (gofio, harina de trigo), del portugués (zurdo, millo, maíz) y de las lenguas amerindias (guagua, autobús; papas, patatas).