Procedimientos de cohesion textual
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura
Escrito el en español con un tamaño de 2,39 KB
Procedimientos de cohesion textual: Son las herramientas de las que dispone un emisor para que un texto este bien cohesionado.
La repeticion: Consiste en la reiteracion de alguno o algunos elementos que ya han aprarecido antes en el texto. La simple repeticion, se considera un defecto que hay que corregir. Pero los autores la utilizan como recurso literario intensificador.
-La repeticion es muy frecuente también en los anuncion publicitarios poque se necesita que el nombre, el tipo o las propiedades del producto queden grabadas en la mente del receptor.
Prestamos y extranjerismos:Caracteristicas generales:
El español ha recurrido a introducir palabras de otros idiomas.en algunas ocaciones la introduccion se da porque se trata de nombrar productos extranjeros que pasan ya con su nombre. Por accion de las modas o por el esnobismo de los habitantes.
-Cuando existe un término para definir una palabra extrangera en el español es aconsejable su uso en lugar del extranjerismo. Ejemplos: boutique tienda de moda, confort comodidad, hall vestibulo.
Los prestamos en español: Cuando no existe en español un termino para designar el objeto o el concepto es necesario y correcto usar la palabra extranjera. Algunas se han adaptado a las leyes foneticas y ortograficas del español. Se las denomina con el nombre de prestamos. Ejemplos: jardin, blusa, brujula o cacao.
En cambio si la palabra conserva la ortografia y la pronunciacion de la lengua se las denomina extrangerismos. Ejemplos: boite, maillot.
Norma lingüistica canaria: La -j y la -g ante -e,-i en español peninsular se pronuncian apoyando la parte posterior del dorso de la lengua en el velo del paladar .En Canarias, se realizan mediante la aspiracion [h] y en hispanoamerica. La aspiracion de la -h inicial es un fenómeno limitado a hablas poco cultas.
La repeticion: Consiste en la reiteracion de alguno o algunos elementos que ya han aprarecido antes en el texto. La simple repeticion, se considera un defecto que hay que corregir. Pero los autores la utilizan como recurso literario intensificador.
-La repeticion es muy frecuente también en los anuncion publicitarios poque se necesita que el nombre, el tipo o las propiedades del producto queden grabadas en la mente del receptor.
Prestamos y extranjerismos:Caracteristicas generales:
El español ha recurrido a introducir palabras de otros idiomas.en algunas ocaciones la introduccion se da porque se trata de nombrar productos extranjeros que pasan ya con su nombre. Por accion de las modas o por el esnobismo de los habitantes.
-Cuando existe un término para definir una palabra extrangera en el español es aconsejable su uso en lugar del extranjerismo. Ejemplos: boutique tienda de moda, confort comodidad, hall vestibulo.
Los prestamos en español: Cuando no existe en español un termino para designar el objeto o el concepto es necesario y correcto usar la palabra extranjera. Algunas se han adaptado a las leyes foneticas y ortograficas del español. Se las denomina con el nombre de prestamos. Ejemplos: jardin, blusa, brujula o cacao.
En cambio si la palabra conserva la ortografia y la pronunciacion de la lengua se las denomina extrangerismos. Ejemplos: boite, maillot.
Norma lingüistica canaria: La -j y la -g ante -e,-i en español peninsular se pronuncian apoyando la parte posterior del dorso de la lengua en el velo del paladar .En Canarias, se realizan mediante la aspiracion [h] y en hispanoamerica. La aspiracion de la -h inicial es un fenómeno limitado a hablas poco cultas.