Origen, Evolución y Actualidad del Español: Un Recorrido Completo
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español
Escrito el en español con un tamaño de 10,55 KB
Origen y Desarrollo del Castellano
La lengua castellana surgió a partir del latín vulgar en el condado de Castilla. Sus principales cambios fonéticos son:
- Se sustituye cl, pl por ll (clamare > llamar).
- La f inicial pasa a h (farina > harina).
- ct por ch (octo > ocho).
- li + vocal y ult por j (muliere > mujer).
- au por o (auro > oro).
- e y o por ie, ue (terra > tierra).
Los primeros escritos en castellano aparecieron en los monasterios de San Millán de la Cogolla y Santo Domingo de Silos. Eran unas aclaraciones al margen de los libros en los que había una breve explicación del texto para los que ya no entendieran el latín. Estas anotaciones recibían el nombre de glosas.
El castellano se difundió por la Península a medida que avanzaba la Reconquista. También se difundió por América.
Factores que influyeron en la expansión del castellano
- Alfonso X el Sabio: En la Escuela de Traductores, tuvo a su disposición numerosos autores que contribuyeron a la traducción de textos de otras lenguas al castellano.
- El Humanismo: La llegada del Humanismo a España procedente de Italia promovía el uso de las lenguas de cada país y otorgaba gran dignidad al hombre.
- Elio Antonio de Nebrija: Creó en 1492 la 1ª Gramática Castellana, libro que sirvió para unificar nuestro idioma.
Numerosos autores contribuyeron a la expansión del idioma castellano, como Juan Ruiz (Arcipreste de Hita), Fernando de Rojas, Gonzalo de Berceo, entre otros.
El Castellano en el Siglo de Oro (Siglo XV)
A partir de este siglo se le consideró apto para sustituir al latín. Se incorporaron numerosos cultismos procedentes del latín y el griego que hicieron más rica nuestra lengua, quedando, en el siglo XVII, fijada su pronunciación hasta nuestros días.
En esta época existieron grandes autores que hicieron un gran favor a nuestra lengua, como Cervantes, Lope de Vega, Góngora, Quevedo, entre otros.
El Castellano del Siglo XVII hasta nuestros días
En 1713 se creó la Real Academia Española (RAE) con el fin de preservar la pureza del idioma. Se creó para conseguir la regulación del idioma y para buscar la traducción de términos en otros idiomas, sobre todo del inglés.
En los siglos XIX y XX se unieron a la RAE otros factores de influencia: la industrialización, la enseñanza obligatoria, la obra literaria y la creciente aportación de los medios de comunicación.
El Castellano Actual
El español es lengua oficial en gran parte de América y lo hablan en numerosos lugares del mundo. Con 350 millones de personas, es la tercera lengua por países que lo hablan y por número de hablantes. Es oficial en las Naciones Unidas, en la Unión Europea y en otros organismos internacionales.
Variedades Geográficas del Español
En el castellano o español actual pueden distinguirse dos grandes zonas dialectales: septentrional y meridional.
Dialectos o Hablas Septentrionales
Las hablas septentrionales, más conservadoras, abarcan desde las tierras castellanas por tradición y las que se extienden por los territorios ocupados por dialectos históricos del latín.
Rasgos
- Tierras castellanas por tradición (Madrid): Leísmo (le vi), uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (viste en lugar de has visto), uso del infinitivo en lugar del imperativo (traerme en lugar de traedme).
- Castellano que se extendió hacia el este: Diminutivos en -ico (pajarico), pronunciación de la -d final como -z (pájaro > pajáro, médico > medíco), entonación ascendente y alargamiento de la última vocal (con tu > con mi), uso de la partícula pues.
- Castellano que se extendió por territorio leonés: Terminaciones en -u (otro > otru), diminutivos en -ín (niñito > niñín), uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (esta tarde fui a tu casa), uso de adjetivos con valor ponderativo (compréme un vestido guapo).
Dialectos o Hablas Meridionales
Se caracterizan por ser más evolucionados en su pronunciación y unos rasgos fonéticos muy marcados. Aquí se encuentran el andaluz, punto de partida del español de América, el canario, y los dialectos extremeño y murciano.
Rasgos
- Generales: Aspiración de la -s implosiva (avispa > avihpa), neutralización de -r y -l implosivas (alta > arta), seseo (sabe > zabe), relajación de consonantes (cansado > cansao), aspiración de la h- inicial (lluvia > yuvia).
- Andaluz: Ceceo y seseo, -s final abierta o cerrada.
- Extremeño: Diminutivos en -ino (chiquinino), aspiración que conlleva al yeísmo y ensordecimiento de las letras.
- Murciano: Diminutivos en -ico (pajarico), arabismos, mozárabismos.
- Canario: Portuguesismos, uso de muchacho en lugar de chico, seseo, aspiración de la -s.
El Español en el Mundo
El Español de América
La implantación del español fue lenta y llegaría a su máxima extensión a finales del siglo XVII como lengua de la administración, la cultura y la Iglesia. Las variedades geográficas del español dependen de factores sociales, culturales y étnicos.
Factores
- Procedencia de los colonizadores (andaluces o colonizadores que pasaron mucho tiempo en Sevilla).
- La influencia del sustrato indígena (maya, inca, azteca).
- Los distintos modelos de la lengua (cada país de América tomó un modelo de lengua a partir de la independencia del siglo XIX).
Rasgos
- Fonéticos: Coinciden con el andaluz (seseo, yeísmo, aspiración de la -s final, confusión de -r y -l).
- Morfosintácticos: Voseo, uso de ustedes en lugar de vosotros, uso del pretérito perfecto simple en lugar del compuesto (salió en lugar de ha salido), uso de diminutivos, uso de adverbios con valor adjetival (canta lindo).
- Léxicos: Palabras arcaicas, voces indígenas (canoa), neologismos por derivación, préstamos extranjeros.
Áreas
- Tierras altas: Castellano procedente de los colonizadores castellanos, vocalismo débil y una tendencia a la pérdida de vocales internas.
- Tierras bajas: Procedente de los colonizadores andaluces, relajación de las consonantes.
El Judeoespañol
En decadencia, procede de los judíos españoles expulsados en 1492. Presenta arcaísmos, puesto que conserva rasgos del castellano del siglo XV (agora, quitalde).
El Español en la Red
Internet pone a nuestra disposición el acceso a todo tipo de contenidos sobre el español. Ofrece rapidez inmediata. La red es un depósito de documentos y de comunicación personal utilizando la lengua como vehículo de comunicación.
Diccionarios en la Red
- Vademécum del español: Atiende al léxico de los medios de comunicación (Agencia EFE).
- Diccionarios.com: Diccionarios, bilingües, sinónimos y antónimos.
- Diccionarios de ordenadores e Internet: Neologismos, tecnicismos.
Otras Fuentes de Documentación
La red ofrece también otras obras de referencia y documentos de diversos tipos, los cuales integran distintos lenguajes:
- Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: Literatura española.
- Instituto Cervantes: Temas culturales y lingüísticos.
- Ministerio de Educación y Ciencia: Acceso a bibliotecas, materiales, etc.
- Página del idioma español: Contenidos variados sobre nuestro idioma.
- SOL: Orientaciones para la lectura.
- Periódicos con propia web.
Comunicación Interpersonal
Habla, foros, chats, etc.
Variedades Sociales y Registro Idiomático
Concepto de Estratificación del Uso Lingüístico
El uso de la lengua depende de nuestro interlocutor o interlocutores. Al igual que sabemos que hay diferencia entre el lenguaje oral y escrito, a la hora de hablar, el empleo del lenguaje dependerá del nivel social, que son los estratos, más o menos relativos al nivel económico, pero no en todos los casos.
Niveles Socioculturales en el Uso Lingüístico
Se distinguen dos clases: clases altas mejor instruidas y clases bajas con menos acceso a la educación. El nivel lingüístico no depende de la inteligencia. Existe esta diferenciación porque un entorno le da una importancia que el otro no da a la lengua.
Código Restringido y Código Elaborado
El código restringido es el conjunto de recursos lingüísticos del lenguaje vulgar. El código elaborado es propio del lenguaje formal, va a la par con la instrucción y la cultura, no con el dinero.
Diversidad de Situaciones en la Comunicación Oral
El uso del lenguaje depende de la variedad de situaciones en las que nos encontremos a la hora de realizar el acto comunicativo, por lo que debemos saber adaptarlo a la situación (formal, amorosa, etc.).
El Registro Idiomático Juvenil
En los jóvenes de escasa formación existe una necesidad de afirmación, de personalidad, de sentirse dentro de un grupo lingüístico. Para ello utilizan constantemente frases hechas para sentirse identificados con algo o alguien, con lo que pierden personalidad.
Lenguaje Proverbial
Abundante empleo de refranes que ahorra esfuerzos dado el carácter de verdad absoluta que se les confiere.
Rasgos del Lenguaje Proverbial
Entonación autónoma, brevedad, arcaísmos, independencia, ritmo propio.