Norma UNE 153010: Requisitos y Estándares para el Subtitulado Accesible

Enviado por Chuletator online y clasificado en Plástica y Educación Artística

Escrito el en con un tamaño de 3,16 KB

Norma UNE 153010: Accesibilidad en el Subtitulado

Como respuesta a las demandas de los distintos colectivos de personas sordas, la Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR) publicó en 2003 la norma UNE 153010.

Objetivos principales

  • Establecer requisitos mínimos de claridad en los subtítulos para personas sordas en teletexto.
  • Ayudar a la homogeneización del estilo de dichos subtítulos.

Aspectos técnicos de la norma

La norma establece directrices precisas para garantizar la legibilidad y comprensión:

  • Estructura: Se recomienda el uso de dos líneas de subtítulos, reservando tres solo para casos excepcionales.
  • Sonidos de ambiente: Deben situarse en una línea específica en la parte superior derecha de la pantalla.
  • Diálogos: Cuando intervienen dos o más personajes, cada uno debe contar con su propia línea de subtítulos.
  • Alineación: En programas en diferido, los subtítulos deben estar centrados; en programas en directo, se colocarán justificados a la izquierda.

Sincronía y permanencia

La sincronía es fundamental: el subtítulo debe aparecer cuando el personaje empieza a hablar o surge un elemento sonoro, y desaparecer cuando la intervención termina, se realiza una pausa o la información sonora cesa.

Respecto al tiempo de permanencia, la norma UNE recomienda:

  • Mínimos técnicos: 1,82 segundos para una línea y 3,64 segundos para dos líneas.
  • Consideraciones de lectura: Se distingue entre el espectador sordo prelocutivo (que perdió la audición antes de adquirir el lenguaje oral) y el postlocutivo. Dado que los sordos pueden presentar dificultades en la competencia lectora, se sugiere que los subtítulos de una línea se mantengan unos 6 segundos y los de dos líneas entre 9 y 11 segundos.

Relación parlamento-personaje

Existen tres formas principales de asignar un parlamento a un personaje:

  1. Situar el texto debajo del personaje que aparece en pantalla.
  2. Usar etiquetas con el nombre del personaje antes del parlamento.
  3. Asignar colores diferentes a los distintos personajes.

Se recomienda el uso de colores (amarillo, verde, cian y magenta) para distinguir personajes, dejando el blanco para personajes secundarios. Asimismo, se debe utilizar un cajetín negro en el fondo del subtítulo para mejorar el contraste.

Elementos sonoros y descriptivos

Es necesario informar al espectador sobre el estado emocional de una locución que no pueda deducirse de la interpretación del actor. Se emplean iconos o descripciones en lugar de onomatopeyas:

  • J: alegre
  • L: triste
  • :-0: gritando
  • :-*: susurrando
  • ;-): bromeando

Algunos autores apuntan, además, a la necesidad de indicar los silencios largos en el subtitulado de las obras.

Entradas relacionadas: