Neologismos y su impacto en el idioma español

Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras

Escrito el en español con un tamaño de 1,83 KB

NEOLOGISMOS

ESCRACHE

Neología semántica

No ha permanecido forma fija en el español peninsular

Considerado malsonante

No academia hasta 1912

2012 para referirse a nuevas cualidades

Antes países cono sur americano

(Señalar públicamente a una persona, por actos de corrupción o delito)

Cambio a peninsular (Escrache al congreso, a la sede de un partido o al local donde se celebra algún evento.)

-IZAR2

Informatizar -> Aplicar métodos de la informática en un negocio, proyecto…

Computerizar…

No equivalentes, especialización y se han formado mediante haplología.

-DESUSCRIBIR Y DESINSCRIBIR

Se utilizan como sinónimos

(Anular, cancelar, suspender inscripción o suscripción)

Se ha extendido por el internet por la influencia del inglés ¨unsuscribe¨


Son voces de nueva creación no están implementadas en la lengua de forma general aunque se pueden encontrar.

AGENDAR (cultismo)

Programar una relación de los temas que han de tratarse en una junta o en una reunión o de las actividades sucesivas que han de ejecutarse.

Es un neologismo por asentado y en el diccionario aparece con p.u (poco usado)

+anotar datos agenda

-programar en un libro las act pendientes para no olvidarlas.

INEQUIDAD (inecesario = desigualdad)

Se utiliza en contextos técnicos

Falta de desigualdad que genera injusticia (social/género)

Procede del inglés y se extiende en países americanos

Pero es innecesario ()

FOFISANO

Anglicismo

Nuevas creaciones -> Debido a que la adaptación de la palabra es difícil ya que no corresponde exactamente con lo que el inglés sugiere.

No hay uno que se esté imponiendo por lo que difícilmente permanecerán.

Entradas relacionadas: