Literatura Española y Evolución del Lenguaje: De la Generación del 98 al Modernismo

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 2,76 KB

La Generación del 98

Se conoce con el nombre de Generación del 98 a un grupo de autores nacidos a finales del siglo XIX que abordaron en sus textos dos temas fundamentales: la decadencia de España y la angustia existencial.

Se suele reconocer como miembros de esta generación a:

  • Miguel de Unamuno
  • Pío Baroja
  • José Martínez Ruiz, "Azorín"
  • Ramiro de Maeztu

En los textos de la Generación del 98 se observa una gran influencia de las corrientes de pensamiento de la época, en especial de las doctrinas existencialistas del danés Sören Kierkegaard y del irracionalismo de los filósofos alemanes. En sus reflexiones sobre la situación nacional, los autores del 98 recurrieron con frecuencia a la descripción de paisajes como el elemento simbólico y lírico. Los escritores del 98 persiguieron una depuración del lenguaje literario y buscaron un tono natural y sencillo en el que lo superfluo no tenía cabida.

Rubén Darío y el Modernismo

Rubén Darío (1867-1916) es el máximo representante del Modernismo. En su trayectoria se distinguen tres poemarios básicos:

  • Azul... y Prosas profanas: presentan el Modernismo esteticista, caracterizado por imágenes exóticas y por una métrica musical y brillante, como se observa en el poema "De invierno".
  • Cantos de vida y esperanza: supuso, sin embargo, una evolución hacia una poesía intimista y reflexiva, en la que el autor planteó temas más trascendentes, como el sentido de la vida, aspecto que se trata, por ejemplo, en el poema "Lo fatal".

En este poemario, el autor abordó cuestiones de naturaleza social e histórica, al igual que hicieron muchos de los escritores de la Generación del 98.

Conceptos de Lexicología: Préstamos y Extranjerismos

Préstamos lingüísticos

Los préstamos lingüísticos son las palabras de origen extranjero que se han incorporado al castellano, normalmente tras un proceso de modificación de la pronunciación y la ortografía. Ejemplos de ello son: escáner, fútbol, bafle o carrusel.

Extranjerismos

Se trata de palabras extranjeras que no se han incorporado de forma definitiva a la lengua. Esto puede deberse a que compiten con otra palabra existente o a que su uso no está muy extendido. Normalmente, conservan su forma original, como por ejemplo: bungalow (del inglés) o boutique (del francés).

Entradas relacionadas: