El léxico del castellano: palabras, significados y cambios semánticos
Enviado por Chuletator online y clasificado en Español
Escrito el en español con un tamaño de 4,32 KB
El léxico del castellano:
Conjunto de palabras de una lengua. El castellano es una lengua románica que proviene del latín. 3 de cada 4 palabras del castellano proceden del latín.
Palabras patrimoniales:
Están en el castellano desde el origen del castellano.
Cultismos:
Palabras de origen latín.
Dobletes:
Dos palabras del castellano que proceden de la misma palabra del latín.
Préstamos:
Palabras procedentes de otras lenguas que el castellano ha incorporado a lo largo de su historia. De las lenguas prerromanas, germanismos, arabismos, galicismos, americanismos, italianismos, anglicismos, lusismos, galleguismos, vasquismos, catalanismos.
Neologismos:
Palabras prestadas o se han formado a partir del mismo idioma. Prestamos: Se incorporan de tres formas distintas: Por introducción: Coger la palabra de otro idioma y traducirla. Por adaptación: Coger la palabra y adaptar la ortografía a nuestra lengua. Por xenismos: Coger la ortografía y la pronunciación original.
Palabras de creación propia:
Derivación: Incorporación de morfemas derivativos a un lexema. Ej: Perrera, inhumano.
Composición: Unión de dos lexemas. Ej: Telaraña, paraguas.
Parasíntesis: Composición + derivación. Ej: Mal-humorado, quinceañera. Prefijo + sufijo a la vez. Ej: Enrojecer, atardecer.
Siglas: Unión de las letras iniciales de varias palabras sucesivas. Se pronuncian deletreando. Ej: DVD, ONG. Si es plural se doblan las letras con un punto. Ej: EE.UU.
Acronimia: Unión de las letras iniciales. Se pronuncia como una palabra. Ej: Ovni, láser. Agrupación de una o varias sílabas iniciales a finales de diversas palabras. Ej: Docudrama, telemática.
Léxico. El significado de las palabras:
La imagen mental que se asocia al significante (la forma de la palabra)
Significado denotativo:
Significado literal y objetivo, compartido por todos los hablantes, es la primera acepción que aparece en el diccionario.
Significado connotativo:
Significado subjetivo y figurado. No es compartido por todos los hablantes. No aparece en el diccionario o si aparece nunca en la primera acepción.
Monosemia:
Relación entre significado y significante. A un significante le corresponde un único significado. Ej: Bolígrafo, telescopio.
Polisemia:
Relación entre un significado y significante. Un significante presenta varios significados. Ej: Banco, cadena.
Sinonimia:
Relación entre dos o más palabras que tienen un significante igual o equivalente. Ej: Listo/inteligente, nítido/claro. Apenas hay sinonimias totales. No pueden sustituirse una por otra palabra porque hay palabras que significan lo mismo pero pertenecen a registros lingüísticos diferentes. Ej: dentista-odontólogo.
Antonimia:
Significado opuesto según el contexto. 3 tipos:
Antónimos graduales: Entre los dos antónimos hay términos intermedios. Ej: caliente/frío.
Antónimos complementarios: La afirmación de uno de los términos supone la negación de otro porque son compatibles. Ej: vivo/muerto, par/inpar.
Antónimos recíprocos: No se puede dar uno sin el otro. Se afirman los dos términos. Ej: comprar/vender, enseñar/aprender.
Homonimia:
Dos palabras diferentes. Cada una con su significado y significante que por evolución de la lengua han acabado coincidiendo en el significante, en su forma.
Palabras homófonas: Se pronuncian igual, pero se escriben diferente. Ej: vaca/baca.
Palabras homógrafas: Se pronuncian y se escriben igual. Ej: Hoja.
Hiperonimia e hiponimia:
Relación que se establece entre dos términos. Ej: Deporte/Baloncesto.
Cambios semánticos:
Cambio de significado que experimenta una palabra. Suelen clasificarse en función de las causas que las producen.
Metáfora:
Una palabra se sustituye por otra por alguna semejanza. Ej: Boca del túnel, pata de la mesa.
Metonimia:
Dar a una cosa el nombre de la otra con la que tiene una relación que no es de semejanza. Ej: Proximidad: el cuello de la camisa. Nombrar el contenido para referirse al contenido: bolsa de patatas.
Causas históricas:
Se ha mantenido el nombre pero ha cambiado el objeto. Ej: retrete (WC).