El léxico del castellano: palabras, significados y cambios semánticos

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 4,32 KB

El léxico del castellano:

Conjunto de palabras de una lengua. El castellano es una lengua románica que proviene del latín. 3 de cada 4 palabras del castellano proceden del latín.

Palabras patrimoniales:

Están en el castellano desde el origen del castellano.

Cultismos:

Palabras de origen latín.

Dobletes:

Dos palabras del castellano que proceden de la misma palabra del latín.

Préstamos:

Palabras procedentes de otras lenguas que el castellano ha incorporado a lo largo de su historia. De las lenguas prerromanas, germanismos, arabismos, galicismos, americanismos, italianismos, anglicismos, lusismos, galleguismos, vasquismos, catalanismos.

Neologismos:

Palabras prestadas o se han formado a partir del mismo idioma. Prestamos: Se incorporan de tres formas distintas: Por introducción: Coger la palabra de otro idioma y traducirla. Por adaptación: Coger la palabra y adaptar la ortografía a nuestra lengua. Por xenismos: Coger la ortografía y la pronunciación original.

Palabras de creación propia:

Derivación: Incorporación de morfemas derivativos a un lexema. Ej: Perrera, inhumano.

Composición: Unión de dos lexemas. Ej: Telaraña, paraguas.

Parasíntesis: Composición + derivación. Ej: Mal-humorado, quinceañera. Prefijo + sufijo a la vez. Ej: Enrojecer, atardecer.

Siglas: Unión de las letras iniciales de varias palabras sucesivas. Se pronuncian deletreando. Ej: DVD, ONG. Si es plural se doblan las letras con un punto. Ej: EE.UU.

Acronimia: Unión de las letras iniciales. Se pronuncia como una palabra. Ej: Ovni, láser. Agrupación de una o varias sílabas iniciales a finales de diversas palabras. Ej: Docudrama, telemática.

Léxico. El significado de las palabras:

La imagen mental que se asocia al significante (la forma de la palabra)

Significado denotativo:

Significado literal y objetivo, compartido por todos los hablantes, es la primera acepción que aparece en el diccionario.

Significado connotativo:

Significado subjetivo y figurado. No es compartido por todos los hablantes. No aparece en el diccionario o si aparece nunca en la primera acepción.

Monosemia:

Relación entre significado y significante. A un significante le corresponde un único significado. Ej: Bolígrafo, telescopio.

Polisemia:

Relación entre un significado y significante. Un significante presenta varios significados. Ej: Banco, cadena.

Sinonimia:

Relación entre dos o más palabras que tienen un significante igual o equivalente. Ej: Listo/inteligente, nítido/claro. Apenas hay sinonimias totales. No pueden sustituirse una por otra palabra porque hay palabras que significan lo mismo pero pertenecen a registros lingüísticos diferentes. Ej: dentista-odontólogo.

Antonimia:

Significado opuesto según el contexto. 3 tipos:

Antónimos graduales: Entre los dos antónimos hay términos intermedios. Ej: caliente/frío.

Antónimos complementarios: La afirmación de uno de los términos supone la negación de otro porque son compatibles. Ej: vivo/muerto, par/inpar.

Antónimos recíprocos: No se puede dar uno sin el otro. Se afirman los dos términos. Ej: comprar/vender, enseñar/aprender.

Homonimia:

Dos palabras diferentes. Cada una con su significado y significante que por evolución de la lengua han acabado coincidiendo en el significante, en su forma.

Palabras homófonas: Se pronuncian igual, pero se escriben diferente. Ej: vaca/baca.

Palabras homógrafas: Se pronuncian y se escriben igual. Ej: Hoja.

Hiperonimia e hiponimia:

Relación que se establece entre dos términos. Ej: Deporte/Baloncesto.

Cambios semánticos:

Cambio de significado que experimenta una palabra. Suelen clasificarse en función de las causas que las producen.

Metáfora:

Una palabra se sustituye por otra por alguna semejanza. Ej: Boca del túnel, pata de la mesa.

Metonimia:

Dar a una cosa el nombre de la otra con la que tiene una relación que no es de semejanza. Ej: Proximidad: el cuello de la camisa. Nombrar el contenido para referirse al contenido: bolsa de patatas.

Causas históricas:

Se ha mantenido el nombre pero ha cambiado el objeto. Ej: retrete (WC).

Entradas relacionadas: