Guia de Correcció Gramatical Catalana: Errors Freqüents i Solucions
Enviado por Chuletator online y clasificado en Lengua y literatura
Escrito el en catalán con un tamaño de 10,34 KB
Correcció d'Errors Gramaticals i Estilístics en Català
A continuació, es detallen diverses correccions gramaticals i estilístiques, amb explicacions per a una millor comprensió i millora de la redacció:
Ús del pronom "hi"
«Tant Antígona com Creont estan en contra»
Correcció: Falta el pronom hi. La forma correcta és «...hi estan en contra».
Distinció entre "com" i "com a"
«la gent l’honoraria com el restaurador de Tebes»
Explicació: L'ús de com implica una comparació (la gent l'honra de la mateixa manera que el restaurador). Per expressar la funció o qualitat (en tant que restaurador), s'ha d'utilitzar com a.
Correcció: «La gent l'honoraria com a restaurador de Tebes».
"Negar-se" vs. "Negar-s'hi"
«les germanes es neguen»
Explicació: El verb negar-se sense el pronom hi pot significar 'ofegar-se'. Per expressar una negativa, s'ha d'utilitzar el pronom hi.
Correcció: «Les germanes s'hi neguen».
Ús de "perquè" (conjunció final)
«farà el possible per a que no hi hagi cap guerra»
Explicació: La conjunció final s'escriu perquè (junt i amb accent obert). No s'ha d'utilitzar la preposició per a davant de que en aquest context.
Correcció: «Farà el possible perquè no hi hagi cap guerra».
Complement Directe sense preposició "a"
«enterrar al germà»
Explicació: El complement directe (CD) en català no porta la preposició a, excepte en casos molt concrets.
Correcció: «Enterrar el germà».
Règim verbal: "desobeir"
«mor per desobeir a Creont»
Explicació: El verb desobeir regeix directament el complement, sense la preposició a.
Correcció: «Mor per desobeir Creont».
"Negar-se" vs. "Negar-s'hi" (reiteració)
«Antígona i Ismene es neguen rotundament»
Explicació: Igual que en el punt 3, negar-se sense hi pot significar 'ofegar-se'. Per expressar una negativa, cal el pronom hi.
Correcció: «Antígona i Ismene s'hi neguen rotundament».
Preposició de temps: "a la nit"
«tot això per la nit»
Explicació: Per referir-se a parts del dia, la preposició correcta és a.
Correcció: «Tot això a la nit».
Ús del relatiu "la qual cosa" o "cosa que"
«Al final ho acaba fent, el que comporta la mort dels dos»
Explicació: Quan el pronom relatiu fa referència a tota una oració anterior, s'ha d'utilitzar la qual cosa o cosa que, no el que.
Correcció: «Al final ho acaba fent, la qual cosa comporta la mort dels dos» o «...cosa que comporta la mort dels dos».
Complement Directe de persona sense "a"
«no volia deixar sola a la seva germana»
Explicació: El complement directe (la seva germana) no porta la preposició a.
Correcció: «No volia deixar sola la seva germana».
Complement Directe sense "a" (reiteració)
«ploraria al germà vençut»
Explicació: El complement directe (el germà vençut) no porta la preposició a.
Correcció: «Ploraria el germà vençut».
Ús del relatiu "la qual"
«l’autoritat amb la que s’expressa Creont»
Explicació: Després de preposició, és preferible utilitzar el pronom relatiu qual (o quals) en lloc de que.
Correcció: «L'autoritat amb la qual s'expressa Creont».
Lèxic i expressió: "tron" i "alternar-se"
«degut a les baralles per tornar-se el tro»
Explicació: Tro és el soroll del llamp; el seient reial és tron. Tornar-se significa 'convertir-se'; per expressar la successió en el poder, s'utilitza alternar-se. Addicionalment, l'expressió degut a és un calc del castellà; és preferible usar a causa de.
Correcció: «A causa de les baralles per alternar-se el tron».
Lèxic: "tron" (reiteració)
«les ànsies d’heretar el tro»
Explicació: Igual que en el punt anterior, el terme correcte és tron, no tro.
Correcció: «Les ànsies d'heretar el tron».
Locució "igual que"
«Polinices és mort, a l’igual que Etèocles»
Explicació: La locució comparativa correcta és igual que, sense la preposició a ni l'article l'.
Correcció: «Polinices és mort, igual que Etèocles».
Expressió: "aconseguir el poder"
«vol que lluiti per així fer-se amb el poder»
Explicació: L'expressió fer-se amb pot significar 'aconseguir' o 'apropiar-se', però en el context de 'fer-se amb el poder' és més precís utilitzar verbs com 'aconseguir' o 'apropiar-se'.
Correcció: «Vol que lluiti per així aconseguir el poder» o «...apropiar-se del poder».
Errors múltiples: article, "de que", apòstrof
«exposen l’idea de que l’història (...)»
Explicació: Hi ha tres errors: l'article femení davant de vocal àtona és la (no l'); l'ús de de que és incorrecte (dequeisme); i l'apòstrof davant de història és incorrecte perquè la h és muda però no impedeix la contracció amb l'article femení (la història).
Correcció: «Exposen la idea que la història (...)».
Lèxic i conjunció temporal: "acomiadar-se", "abans que"
«despedint-se d’ell abans de que marxessin»
Explicació: El verb correcte és acomiadar-se (no despedir-se, que és un castellanisme). La conjunció temporal correcta és abans que, sense la preposició de.
Correcció: «Acomiadant-se d'ell abans que marxessin».
Ús del relatiu "en els quals" o "en què"
«recordant moments en els que jugaven»
Explicació: Després de preposició, és preferible utilitzar el pronom relatiu qual (o quals) o la forma neutra què.
Correcció: «Recordant moments en els quals jugaven» o «...en què jugaven».
Verb "recordar-se'n"
«ella seria l’única que s’enrecordaria»
Explicació: El verb correcte és recordar-se'n. La forma enrecordar no existeix.
Correcció: «Ella seria l'única que se'n recordaria».
Ús de la dièresi: "lluita", "produir"
«per la lluïta que es va produïr entre ells»
Explicació: La dièresi en lluïta és incorrecta, ja que ui forma un diftong creixent en aquesta paraula (lluita). En produir, la dièresi no s'utilitza en infinitiu, gerundi, futur o condicional, fins i tot si hi ha un hiat.
Correcció: «Per la lluita que es va produir entre ells».
Errors múltiples: "cadascun", "en el qual"
«tenien un pacte en el que es deia que gobernarien un any cadascún»
Explicació: La paraula cadascun no porta accent. El verb governar s'escriu amb v. A més, després de preposició, és preferible utilitzar el pronom relatiu qual (o quals) en lloc de que.
Correcció: «Tenien un pacte en el qual es deia que governarien un any cadascun».
Dequeisme: "notícia que"
«la notícia de que el rei ha mort»
Explicació: L'ús de la preposició de davant de que en aquest context és un dequeisme. La forma correcta és sense de.
Correcció: «La notícia que el rei ha mort».
Ús incorrecte del pronom "hi"
«Els hi demana que no lluitin»
Explicació: El pronom hi és redundant i incorrecte en aquesta construcció. El verb demanar regeix un complement indirecte (els) i un complement directe oracional (que no lluitin).
Correcció: «Els demana que no lluitin».
Complement Directe sense preposició "a" (reiteració)
«Ismene vol acompanyar a la seva germana»
Explicació: El complement directe (la seva germana) no porta la preposició a.
Correcció: «Ismene vol acompanyar la seva germana».
Errors múltiples: CD i conjunció final
«Convenç a Etèocles per a què vagi a lluitar»
Explicació: El complement directe (Etèocles) no porta la preposició a. A més, la conjunció final s'escriu perquè (junt i amb accent obert), no per a què.
Correcció: «Convenç Etèocles perquè vagi a lluitar».
Règim verbal i pronom relatiu: "exposar-se a"
«Ja sap el perill que s’està exposant»
Explicació: El verb exposar-se regeix la preposició a. Per tant, el pronom relatiu ha de portar aquesta preposició.
Correcció: «Ja sap el perill al qual s'està exposant» o «...el perill a què s'està exposant».