Evolución y Tipos de Localización: Claves para la Adaptación Cultural Digital

Enviado por Chuletator online y clasificado en Ciencias sociales

Escrito el en español con un tamaño de 2,26 KB

Historia y origen de la localización

En cuanto a su historia, la localización tiene su origen en la década de 1980, cuando surgen las primeras compañías informáticas estadounidenses y se comienza a comercializar con ordenadores de sobremesa, así como con una tecnología informática accesible a todos los públicos. Una vez esta se expande, los nuevos usuarios necesitan programas en su lengua materna: nace la localización más primitiva, realizada por ingenieros y traductores.

Diez años más tarde, Irlanda se proclama líder europeo en informática, debido a su inversión en alta tecnología, y, por lo tanto, también en localización. El desarrollo de esta y su demanda llevaron al nacimiento de las primeras empresas especializadas exclusivamente en la localización, como INK. A partir de entonces, aparecen multitud de compañías nuevas, ofreciendo cada vez mejores servicios y pensando en un mayor público; aparece la localización totalmente consolidada, con la figura del localizador.

En la actualidad, la localización ha crecido al mismo ritmo que las empresas para las que ofrece sus servicios se han expandido internacionalmente, siendo ahora más competitiva, demandada y eficiente.

Tipos de localización

Respecto a los tipos de localización, existen tres muy diferenciados:

  • Localización de software y páginas web: es el más general. El traductor se puede enfrentar a todo tipo de textos y su localización se centra en tres puntos: la interfaz de usuario, la ayuda en línea y los archivos de documentación. El elemento más importante es el texto principal; por ello, es vital que esté bien contrastado culturalmente y bien adaptado. También es muy importante el control de calidad para evitar posibles errores que podrían costarle la pérdida de usuarios a la página web.
  • Localización de imágenes: puede llegar a ser una tarea muy difícil si no está bien internacionalizada, ya que las imágenes llevan implícitas referencias culturales que requieren un gran conocimiento de la lengua. Además, cada imagen tiene características diferentes y, por tanto, los problemas se solventan de forma muy distinta. El localizador debe tener nociones de diseño y marketing.

Entradas relacionadas: