El español de América selectividad

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura

Escrito el en español con un tamaño de 7,56 KB

Extensión DEL CASTELLANO


Es una de las lenguas de mayor presencia en el mundo. Además de ser hablado en España es lengua oficial en 18 naciones americanas.El español hablado en estos países presenta unos rasgos propios: aspectos fonéticos, morfosintacticos o léxicos-semánticos, que lo han ido distinguiendo del español hablado en España. Es asimismo, después del ingles, la lengua que mas se habla en Estados Unidos. Lo hablan también los judíos descendientes de españoles expulsados en 1492. El número total de hablantes se estima en unos trescientos millones.

LA UNIDAD IDIOMATICA

El extraordinario incremento de las comunicaciones en los siglos XX y XXI ha facilitado que las variantes del idioma sean cada vez menos desconocidas entre los distintos hispanohablantes, que se trasladen rasgos de unas áreas a otras con enorme rapidez. Los lingüistas señalán que uno de los retos a los que el idioma deberá enfrentarse en los años venideros es el de incorporarse a las nuevas tecnologías, a los nuevos lenguajes científicos. En la ciencia y la tecnología el español presenta una posición subordinada respecto al ingles.

EL CASTELLANO EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

La actualidad y el auge de los medios de comunicación hacen que su importancia como vehiculo de transmisión de la norma lingüística sea enorme
. Los femeninos en los nombre de profesiones o cargos cuando estos son desempeñados por mujeres.
Se ha operado el cambio de genero en algunas palabras.
El infinitivo como forma independiente, cuando debería ir subordinado a otro verbo. 
Se emplea el adverbio de forma abusiva el adverbio con carácter enfático. 
Es frecuente el empleo de expresiones como: a través de, a bordo de, por medio de. 
La preposición de que rigen algunos verbos aparece con otros que no la rigen, y en cambio si aparecen en otros que si la exigen: informar que, tener la seguridad que. 
El uso de extranjerismo, procedentes en su mayor parte del ingles. 
En la creación de palabras abundan las que emplean los prefijos y sufijos.

LA LENGUA ESPAÑOLA Y LAS LENGUAS PRECOLOMBINAS

La lengua española tomo contacto con las lenguas americanas y se adoptaron un numero abundante de voces. Acompañaron a Cristóbal colon dos traductores, pero cuando llegaron a América se encontraron con un mosaico de lenguas. En América en el Siglo XV se hablaron numerosas lenguas autóctonas. Los compañeros del navegante fueron tomando palabras las cuales no conocían de su existencia. Uno de los propósitos de España fue el de evangelizar a los indios; por ello, fueron los misioneros y religiosos los primeros en enseñar la lengua. Al ir avanzando en su conquista fueron descubriendo nuevas lenguas, terminaron por enseñar las lenguas que creyeron mas importantes el náhuatl y el quechua. Carlos III impuso sin embargo el castellano, con el deseo de unificar los dominios del imperrio español. Hispanoamérica dio lugar a naciones independientes y todas ellas continuaron hablando español, bien de forma exclusiva o en armonía con otras lenguas.

FACTORES QUE INFLUYERON EN EL ESPAÑOL DE América

Lo que denominamos español de América es un cumulo de variedades en las que infuyen factores diversos: 
Llegaron oleadas sucesivas de andaluces, gallegos, vascos

El grado de influencia que tuvo el español hablado de las lenguas precolombinas. 
La aportación de diversas etnias que llegaron después del descubrimiento ( 2 millones de italianos emigraron a Italia)

RASGOS Fonéticos

Buena parte de llos rasgos del español hablado en Hispanoamérica procede de la variedad del español hablado en el sur de la península y de Canarias. (seseo, yeísmo, perdida de la s final de sílaba o palabra)

EL VOSEO

En España, se trataba de tu a un inferior. Cuando el trato tenia lugar entre conocidos o personas de confianza se empleaba el pronombre vos. Para el trato de respeto se paso de vuestra merced a usted, el acabo por desplazar al vos. Esto en Hispanoamérica no ocurrió, allí se sigue utilizando el vos en vez del . También modifican la conjugación verbal eliminando el diptongo en los presentes de indicativo. El pronombre vos en ocasiones puede aparecer con el pronombre te.

abundante de voces. Acompañaron a Cristóbal colon dos traductores, pero cuando llegaron a América se encontraron con un mosaico de lenguas. En América en el Siglo XV se hablaron numerosas lenguas autóctonas. Los compañeros del navegante fueron tomando palabras las cuales no conocían de su existencia. Uno de los propósitos de España fue el de evangelizar a los indios; por ello, fueron los misioneros y religiosos los primeros en enseñar la lengua. Al ir avanzando en su conquista fueron descubriendo nuevas lenguas, terminaron por enseñar las lenguas que creyeron mas importantes el náhuatl y el quechua. Carlos III impuso sin embargo el castellano, con el deseo de unificar los dominios del imperrio español. Hispanoamérica dio lugar a naciones independientes y todas ellas continuaron hablando español, bien de forma exclusiva o en armonía con otras lenguas.

FACTORES QUE INFLUYERON EN EL ESPAÑOL DE América

Lo que denominamos español de América es un cumulo de variedades en las que infuyen factores diversos: 
Llegaron oleadas sucesivas de andaluces, gallegos, vascos

El grado de influencia que tuvo el español hablado de las lenguas precolombinas. 
La aportación de diversas etnias que llegaron después del descubrimiento ( 2 millones de italianos emigraron a Italia)

RASGOS Fonéticos

Buena parte de llos rasgos del español hablado en Hispanoamérica procede de la variedad del español hablado en el sur de la península y de Canarias. (seseo, yeísmo, perdida de la s final de sílaba o palabra)

EL VOSEO

En España, se trataba de tu a un inferior. Cuando el trato tenia lugar entre conocidos o personas de confianza se empleaba el pronombre vos. Para el trato de respeto se paso de vuestra merced a usted, el acabo por desplazar al vos. Esto en Hispanoamérica no ocurrió, allí se sigue utilizando el vos en vez del . También modifican la conjugación verbal eliminando el diptongo en los presentes de indicativo. El pronombre vos en ocasiones puede aparecer con el pronombre te.

Entradas relacionadas: