Diferencias entre el registro formal e informal en el español

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 3,64 KB

Registro formal

Es el que se emplea en ámbitos especializados: literario, científico-técnico, periodístico, jurídico, etc. Predomina en el lenguaje escrito, pero también puede usarse oralmente en conferencias, tertulias o en determinadas situaciones sociales. Presenta corrección lingüística en todos los planos: fonético, morfológico, sintáctico y léxico.

  • Tratamiento de distancia: uso de "usted", "señor/a" + apellido y otros principios de cortesía y esquemas formalizados.
  • Emotividad: débil o ausente.
  • Léxico: escasez de expresiones familiares o dialectales.
  • Función predominante: función referencial.

Registro informal

Es el utilizado en situaciones no formales y es el más habitual en la expresión oral. Lo usamos con amistades, familia, situaciones casuales en el trabajo y demás contextos desenfadados. Se caracteriza por ser un lenguaje relajado y permisivo.

Características del lenguaje informal

  • Relajación en la articulación de sonidos: ejemplos como "vete de ahí", "gallina", "instrucción", "pa qué", "pal caso".
  • Alargamientos silábicos: ejemplo: "Buueeenoooo".
  • Pronunciaciones enfáticas: ejemplo: "Te mando QUE-VEN-GAS-YA".
  • Repeticiones y redundancias: ejemplo: "Se lo dije, se lo dije. Y él nada, nada".
  • Elipsis y frases inacabadas: ejemplo: "Ella, que vengas y yo, que no, y ¡venga!: si yo te contara…; Si me hubieras avisado…".
  • Pronunciación dialectal: seseo, ceceo, aspiraciones, etc.
  • Marcadores sociales: saludos, apelaciones, vocativos y expresiones cariñosas (chaval, tío, qué hay, mi princesa, figura, maquinón).

Espontaneidad y expresividad

Carece de reflexión y abusa de la improvisación, utilizando frases cortas y repeticiones.

  • Pobreza léxica: uso de palabras poco precisas (cosa, eso, chisme, hacer).
  • Palabras apocopadas: mates, filo, profe.
  • Frases hechas y muletillas: en un abrir y cerrar de ojos, sin ton ni son, vale, de acuerdo, sí.
  • Función predominante: función expresiva (el hablante manifiesta su afectividad).
  • Organización subjetiva: el mensaje no sigue estructuras lógicas estrictas (sujeto + predicado) y presenta continuos rodeos y aclaraciones.
  • Énfasis lingüístico: autorreafirmaciones como "escucha", "hazme caso", "te lo digo yo", "mil veces mil".
  • Recursos afectivos: abundancia de sufijos apreciativos y apelativos cariñosos (chiquitín, manazas, fierecilla).
  • Interjecciones e interrogaciones retóricas: ¡tu madre!, ¡vaya lío!, ¿será posible?
  • Comparaciones humorísticas: "Eres más raro que un perro verde", "hay más gente que en la guerra", "tienes menos luces que una hormigonera".
  • Imprecisiones semánticas y creaciones léxicas: "Es una persona humana", "Ese hombre tiene mucha pechonalidad".
  • Léxico valorativo y jerga: superinteligente, finalísima, mola mazo, pringao, qué pasa tío, currar, me abro.
  • Hipérbole: "Me lo pasé de puta madre", "Está muerto de hambre".

Confluencia de códigos

En la comunicación intervienen el código verbal y el no verbal (posturas, expresiones de la cara, estados de ánimo y gestos diversos que la completan).

Entradas relacionadas: