IMMERSIÓ LINGÜÏSTICA:
Definició:
Mètode d’aprenentatge que consisteix en una exposició parcial o total a la
llengua que forma part de manera majoritària d’una comunitat de parlants. Característiques:
No existeix el bilingüe perfecte; apareixen préstecs lingüístics i
Interferències. Manté separats els dos codis de manera que empra cada llengua
Espontàniament. Té la capacitat d’alternar ambdós codis. Són capaços
D’expressar uns mateixos significats en els diferents sistemes lingüístics i
Transmetre un conjunt de significats compresos a través de la llengua X
Mitjançant la llengua Y; existència d’un nivell de significació diferent al
Nivell verbal (no hi ha correspondència formal o literal).
Importància i actualitat:
Multilingüisme és
Una realitat evident: molts estats amb llengüescooficials.
Acullen persones amb tradicions culturals diferents.- Convivència
En els mateixos espais: coneixement de les altres llengües. Drets
Lingüístics de les persones.- Presència a les aules
D’alumnes d’origen cultural i lingüístic divers: cal
Que trobin a l’escola mecanismes pel seu desenvolupament personal i social; cal
Que l’escola valori i incorpori el bagatge cultural d’aquest alumnat, en el
Qual hi està la llengua.- Estat espanyol:
Plurilingüe en un 42%. Comunitats autònomes i estatus d’autonomia: garanteixen
Els drets lingüístics de les persones que tenen les llengües cooficials com a
Pròpies. - Lleis de normalització lingüística: els alumnes
Han de dominar de forma semblant el castellà i una altra llengua a l’acabar l’ensenyament
Obligatori.
Educació bilingüe:
Introdueix canvis en l’estructura educativa: nivells generals, politicoadministratius,de centre, concepcions pedagògiques.- Depèn de com es porti a
Terme.- Comporta un model d’organització escolar l’objectiu del qual és
Possibilitarel domini d’una o més llengües a les que l’alumnat no hi té
Accés.- Es tracta d’ensenyar mitjançant una llengua que no es coneix:
Llenguaobjecte d’aprenentatge com a instrument d’aprenentatge alhora-
Models:
Compensatoris: es
Manté la llengua materna com a llenguad’ensenyament inicial i
S’introdueix progressivament l’altra. - De
Manteniment: lectura i escriptura en les dues llengües. La
Materna esrestringeix a determinats temes d’herència ètnica i cultural.
No es restringeix l’ús de cap de les dues. - D’enriquiment:
Dissenyats per tota la societat; que tots els membres dominin les llengües
Presents en ella, posant èmfasi en la no materna (programes d’immersió).
Projecte lingüístic de centre
Té
L’objectiu d’articular els criteris sociolingüístics i pedagògics amb els
Didàctics recollint maneres de fer en l’ensenyament i aprenentatge de les
Aules. Tipologia lingüística a l’aula: - No tots els alumnes parteixen de zero
En relació al coneixement que tenen sobre la llengua de l’escola. Per alguns,
és la llengua familiar. - Esforç del docent d’adequar el seu llenguatge al
Coneixement divers de l’aula. - Risc que els que coneixen més la llengua portin
El pes interactiu de la classe i la resta s’acomodi, i augmentin les
Diferències entre els alumnes.
Tipologia
Lingüística de l’aula
1. Grups homogenis:
Organització flexible o reestructuració dels grups inicials. Els que la
Coneixen poden interactuar i negociar significats; els que no, no poden
Interactuar amb nadius. 2. Grups
Mixtos: alt control del docent en l’ús de la llengua,
Atenció específica als alumnes que no la coneixen, que no s’aïllin, potenciar
El desenvolupament dels que sí. • Assegurar que tots els alumnes tingui possibilitats
De negociar significats, que tinguin atenció personalitzada i, pels nadius,
Oportunitats d’interactuar amb els seus parells nadius . • El
Programa de cada centre ha de plantejar-se com un procés dinàmic en el qual es
Fixi el punt de partida i les actuacions successives per assolir els objectius
Determinats, però que cal revisar i avaluar períòdicament.
Estratègies
- Fer participar en intercanvis
Comunicatius de qualitat i quantitat suficient. - Importància de la conversa
Quotidiana. - El context escolar i les relacions a l’aula són la font més
Important que reben d’exemples de la llengua. - Recollir temes que proposin els
Alumnes. - Cal evitar les pseudoconverses centrades en la forma, parar atenció
Al contingut. Immersió lingüística a Catalunya en l’actualitat: Domini
De la competència comunicativa i lingüística com a instrument de cognició per a
L’accés i creació de coneixement, com a vehicle per actuar en àmbits internacionals
I per a la participació digital, com una estratègia d’inserció sociolaboral i
Cultural en el món actual. Totes les llengües contribueixen a desenvolupar la
Competència comunicativa de cada alumne.- Pràctica docent entre la gestió
Integrada de llengües i els continguts - Aprenentatge de llengües i construcció
Del coneixement a través de diferents llengües.- Enfocaments inclusius,
Plurilingües i interculturals: cohesió social.