Diccionario de prestamos y extranjerismos

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 6,32 KB

Ejercicio 3:

A) La acción es la clave fundamental de cualquier éxito

Si no peleas contra aquello que deseas, no te vendrá solo y no podrás cumplir tus metas, por eso lucha por tus sueños

b) En aprender a pintar como los pintores del Renacimiento tardé unos años; pintar como los niños me llevó toda la vida.

Tardamos un tiempo en madurar, por eso siempre actuamos como , lo cual hace que tardemos más en madurar-

C) La inspiración existe, pero tiene que encontrarte trabajando

Nuestra imaginación puede ser muy útil siempre y cuando la necesitemos.

D) Los ordenadores son inútiles, sólo pueden darte respuestas

En la vida, no todo se basa en respuestas, también nos planteamos preguntas de la vida y un aparato tecnológico no te hará ese tipo de preguntas.

E) Puede quien cree que puede y no puede el que cree que no puede. Esta es una ley inexorable

Tenemos que creer en nosotros mismo para poder conseguir todo lo que anhelamos. Porque si no creemos en nosotros nadie lo hará.

F) Lleva mucho tiempo llegar a ser joven

Con el paso de la vida, nos vamos haciendo mayores y espiritualmente nos cuesta mucho volvernos como adolescentes.


Ejercicio 5:

Un préstamo es una palabra que se toma prestada de otra lengua.
Por consiguiente, la mayoría de los préstamos son “ préstamos léxicos”. No obstante, también existen los préstamos gramaticales (la forma de construir oraciones, básicamente).

La mayoría de los préstamos se denominan “extranjerismos”

Extranjerismos no adaptados: son palabras que mantienen su ortografía, tal como era en la

lengua de origen. Por ejemplo, rock, lipstick…

Extranjerismos adaptados: son palabras extranjeras, pero adaptadas totalmente a la lengua de destino, tanto en su ortografía como en la acentuación: fútbol (football) o aparcar (park),

estándar (standart).

Extranjerismos especializados: se denominan xenismos. Se trata de términos muy especializados y la lengua de destino no ha encontrado una posible traducción, por ello los mantiene tal cual. Por ejemplo ayatollah.

Por supuesto, los préstamos adaptados siguen las normas ortográficas propias de la lengua de destino, en este caso, el castellano. Por eso, llevan tilde si la necesitan.


Ejercicio 6:

Los textos instructivos son aquellos que se refieren a la secuencia de indicaciones sobre cómo llevar a cabo una determinada acción, la complejidad del mismo varía dependiendo del objeto a manipular o las acciones a realizar.

Ejercicio 7:

Un texto divulgativo es aquel que se utiliza para dar a conocer a la sociedad un hecho, suceso, o idea de interés general.H



Entradas relacionadas: