Caudal lexico

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura

Escrito el en español con un tamaño de 8,35 KB

EL CAUDAL LEXICO DE LA LENGUA:ORIGEN Y EVOLUCION DE LAS PALABRAS.  
1.EL CAUDAL LEXICO DE LA LENGUA.
Se denomina caudal lexico al conjunto de palabras que una lengua pone a disposicion de susu hablantes.Esta parcialmente recogido en los dicionarios.El caudal lexico de una lengua no es comun, ni fijo e inmutable.No hay dos hablantes que conozcan y usen el mismo numero de palabras.
2.EL ORIGEN DEL LEXICO CASTELLANO.
El estudio de la historia de las palabras permite clasificarlas segun su origen.Se distingue entre:
a)El lexico heredado. el castellano es una lengua derivada del latin.La mayor parte de las palabras que utilizamos provienen de voces latinas que han evolucionado, estas son las llamadas palabras patrimoniales.No todas tienen un origen en latin, este habia incorporado voces procedentes del girego, del celta o de las lenguas germanicas.Todas estas palabras patrimoniales han sufrido una considerable evolucion fonetica.Se distingue entre cultismos, que son aquellos vocablos cuya evolucion se detuvo en una forma muy proxima a la del latin y los semiculturismos, que son aquellas que no han sufrido cambios pero que no han completado su evolucion fonetica.
b)El lexico ampliado.el castellano se ha ido adaptando a las necesidades expresivas de sus hablantes.Desaparecen o caen en desuso muchos terminos(arcaismos), pero aparecen otros nuevos para designar realidades que antes no existian(neologismos).Existen disferentes procedimientos de creacion de nuevas palabras:
•Los procedimientos morfologicos: la derivacion y la composicion existian ya en latin y han mentenido una gran productividad, pero lo que si ha cambiado son los mecanismos que se han ido utilizando en cada epoca.
Los procedimientos lexicos-semanticos: la invencion lexica es rarisima y dificil que acabe consolidandose.Otro procedimiento es el de las onomatopeyas, pero sin duda el mas productivo es el prestamo, la incorporacion al vocabulario propio de una voz procedente de otra lengua distinta.La introduccion de prestamos se produce en muchos casos por necesidades internas de la lengua.Para explicar este variado origen de los prestamos hay que tener en cuenta el concepto de prestigio: en cada epoca, ha habido lenguas que han ejercido una especial influencia sobre sus vecunas, debido a la preponderancia cultural o politica de la nacion que hablaba.Por ultimo el papel que desempenan los medios de comunicacion de masas en la difusion de las novedades linguisticas. La existencia de palabras patrimoniales y de prestamos que proceden de la misma voz latina produce el fenomeno de los dobletes. La mayor parte de los prestamos se caracterizan por haber experimentado en el proceso de incorporacion al castellano una adaptacion fonetica y grafica.Esto permite que se integre plenamente en le caudal lexico propio y llegue a perderse la conciencia de que se trata de un prestamo.En la actualidad la tendencia a conservar la forma fonetica y grafica del original es mucho mayor, sobre todo en los anglicismos.Se trata de los llamados extranjerismos,barbarismos o xenismos.Las expresiones latinas que es utilizan en su forma original son los latinismos.
•Los procedimientos fonicos y graficos:
algunas palabras de la lengua se han formado por una reduccion que puede tener caracter fonico o grafico.Hay 3 tipos:acortamiento:consiste en la reduccion de la materia fonica de una palabra, bien por la eliminacion de fonemas finales(apocope), bien de los iniciales(aferesis). Abreviaturas:consiste en la reduccion de materi grafica de una o varias palabras. Existen abreviaturas simples,reduccion de una sola palabra, y abreviaturas compuestas, en las que se abrevian varias palabras.Las siglas son un tipo de abreviatura compuesta en las que toda letra inicial sirve como abreviatura de una palabra.Sin embargo sucede a menudo que el uso de la abreviatura, se acaba extendiendo tambien a la lengua habalada.Se da lugar asi a un acronimo. Tambien son acronimos las voces nuevas formadas uniendo el comienzo y el final de los terminos compuestos.
3.LOS CAMBIOS SEMANTICOS.
Las necesidades designativas de la lengua provocan cambios en su significado.A lo largo de la historia la lengua sufre transformaciones en sus distintos niveles; es precisamente en el nivel lexico-semantico donde esos cambios resultan mas apreciables.
•Los procedimientos de cambio semantico:los cambios semanticos se producen siguiendo un proceso en el que se pueden distinguir varias etapas:innovacion, propagacion,generalizacion y consolidacion.
Los procedimientos linguisticos concretos que dan lugar a cambios en el significado de las palabras son:
Extension significativa:GENERALIZACION SEMANTICA.Un termino de significado concreto adquiere un significado mas general.
Restriccion significativa:ESPECIALIZACION SEMANTICA.Una palabra de la lengua comun adquiere uan acepcion nueva mas concreta a pasar a utilizarse como termino del lexico especifico de un grupo.
Transferencias de significado:es un proceso mediante el cual se aplica a un significado existente un significante que en un principio no le corresponde.2 terminos con significante parecido se contagian su significado.Esta relacion puede ser de diversos tipos:
a)SEMEJANZA:los dos significantes tienen forma similar.
-Contaminacion Fonetica:es el cruce de dos palabras paronimas.
-Etimologia Popular:consiste en la creacion de una palabra por erronea interpretacion de su etimologia.
b)CONTIGUIDAD DE LOS SIGNIFICANTES:dos significantes que se usen en el mismo contexto.
-Supresion:una expresion que consta de varias palabras puede acabar reduciendose por suprimirse alguna de ellas.
-Contaminacion Sintactica:se trata de un cruce de dos expresiones diferentes que da lugar a una nueva con parte de cada una de las originales.
•Transferencias de significante:dos palabras con el significado parecido se contagian el significante. Distinguimos entre:
a)LEXICALIZACION DE USOS FIGURADOS:la utilizacion ocasional de una palabra en lugar de otra propiciada por la existencia de rasgos semanticos comunes entre ambas.Se produce un verdadero cambio linguistico cuando la novedad se generaliza y se adapta al sistema de la lengua.Son varios los procedimientos linguisticos:
-METAFORA: se produce por la semejanza entre dos referentes distintos.
-METONIMIA:tiene lugar por la contiguidad de dos referentes.El hablante entiende esa proximidad fisica o conceptual entre los dos objetos o hechos y la utiliza para denominar a uno de ellos con el nombre del otro.
-HIPERBOLE:el uso generalizado de terminos con un valor hiperbolico figurado o exagerado puede llagar a cambiar su significado.
b)EUFEMISMOS Y DISFEMISMOS: cuando las valoraciones ideologicas son de caracter negativo, ocurre con frecuencia que referirse a ellas se convierte para la sociedad en algo inadecuado.Las palabras que los designan se convierten en
tabues linguisticos. La forma mas frecuente de eludir una palabra tabu es sustituirla por otra qu etenga en principio un significado neutro, o incluso qu etenga matices positivos; estos terminos utilizados para ocultar una realidad considerada desgradable son los eufemismos.Los fenomenos contrarios al tabu y al eufemismo son: palabras-prestigio es aquella que por motivos ideologicos o culturales se carga de connotaciones positivas, y es utilizada como patente de garantia. El difemismo son creaciones lexicas o traslaciones de significado que tienen como funcion recalcar la connotaciones negativas de un termino.
c)LOS CALCOS SEMANTICOS: forma parcial de prestamos entre lenguas, consiste en adoptar como nuevo significado de una palabra o expresion propia de la lengua el de otra considerada como equivalente en una lengua distinta.

Entradas relacionadas: