Carta de presentación en ingles

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 46,95 KB

Norman conquista y sus consecuencias para el Idioma Inglés:


Desde el asentamiento del siglo IX de los daneses (Inglaterra (N y E), Francia (Costa Norte, Normandía). Normandos (nombre dado a la gente escandinavos que se establecieron en el norte de Francia), entre otros elementos de la civilización francesa que renunciaron a su lengua y aprendíó francés. Eduardo el Confesor muere hijos en el año 1066, su sucesor fue Godwin, el conde del condado del oeste de Saxon. Godwin Cuando muere un litigio surgido en su trono se llevó a cabo entre su hijo Harold y su primo Guillermo el Grande, duque de Normandía. La rivalidad entre estos hombres llevaron a la Batalla de Hastings, en la que Harold fue asesinado. Sin embargo, William tuvo que esperar hasta la entrega del ciudadano a ser coronado rey de Inglaterra el día de Navidad de 1066. La mayor parte de la nobleza fue asesinado en Hastings, la nobleza se introdujo un nuevo y para varias generaciones después de la conquista de las grandes propiedades y las posiciones importantes se llevaron a cabo casi por normandos o extranjeros. Este hecho permitíó a los normandos a seguir utilizando su lengua. Durante dos siglos después Conquista los franceses seguía siendo la lengua entre las clases altas de Inglaterra. Muchos aprendieron Inglés Francés a través del matrimonio. Con el tiempo la distinción entre los dos idiomas era social. Matrimonios llevado a las clases medias aprendizaje del francés de la misma manera que la clase superior adquiriría cierta familiaridad con Inglés, ya que era la lengua de la masa y se fueron expuestos a ella. Así, los normandos que pertenecían a las clases más bajas, como los soldados, que aprender Inglés. Un importante factor que favorecíó el uso del francés por la clase alta se que William sentía más cerca de Normandía de Inglaterra. A pesar de Inglés es la lengua de una clase social inferior existe el respeto mutuo y la cooperación entre el Inglés y el French.English se hablaba entre los eclesiásticos, sino los obispos y abades predicaba en latín o en francés. Los monitores y agentes judiciales de los caballeros, así como los hijos de padres que hablaban lenguas diferentes fueron capaces de hablar francés y en Inglés. A finales del siglo 12 el conocimiento de Inglés era algo muy común entre las clases más altas de la misma manera que francés fue encontrado a menudo en las clases bajas. Por la pérdida de Normandía en 1204, hubo muchos bilingües y la gente que entiende los dos idiomas, aunque no hablaba ni una de ellas.

Efectos de la pérdida de Normandía en Inglés y de la nobleza francesa y del Idioma Inglés

Después de 1200 la pérdida de Inglaterra una parte importante de su poder en Francia, entre las causas nos encontramos con que el Rey Juan se casó con Isabel de Angulema, que se dedicaba a Hugo de Lusignan. También atacó la familia de Hugo y en consecuencia, hizo un llamamiento para modificar la Felipe, rey de Francia. El rey quería que Juan se somete a su juicio, pero John pensaba que como rey de Inglaterra no fue sujeto a la jurisdicción de la corte francesa. Rey Felipe pensó que estaba obligado como duque de Normandía, pero como El rey Juan no comparecer en el juicio, el rey de Francia haciendo uso de la ley feudal, confiscaron su territorio e invadieron Normandía. Rey Juan pierde Normandía los nobles Inglés se vieron obligados a pensar sólo en Inglaterra. Las invasiones extranjeras que se estaban lugar en el siglo 13 retrasó en cierta medida la propagación natural de la utilización de Inglés por las clases altas que se había iniciado. Aunque el francés no era más la lengua materna heredadas de sus antepasados normandos, las clases altas se seguía hablando. Francesa una lengua cultivada con el apoyo de las costumbres sociales y por las empresas y de convenio administrativo. Inglés se está convirtiendo cada vez más importante, en este momento hay una gran adopción de palabras francesas en el idioma
Inglés, este préstamo se produce principalmente porque los que hablaban francés trató de expresarse en Inglés.Los tratados de este período de aprendizaje del francés se han encontrado, lo que indica que el francés era considerado una lengua extranjera. A finales del siglo 13 hubo una fuerte tendencia a hablar Inglés, incluso en aquellas instituciones conservadoras, como la iglesia y las universidades. El uso artificial del francés en el siglo décimo cuarto se puede ver en el hecho de que los reglamentos y la banda trató de evitar la pérdida de su uso. El hecho de que la lengua francesa representada enemigos "el lenguaje es probablemente una de las causas de la falta de uso de la lengua francesa en Inglaterra.

El restablecimiento definitivo de Inglés

El año 1250 las nuevas ciudades habían crecido en Inglaterra, estos pueblos se auto-gobernados, y en su mayoría dedicados al comercio. Una nueva clase surgíó a mitad de camino entre el campesino rural y la aristocracy.In hereditaria 1348 el aspecto de la Muerte Negro, tuvo un profundo impacto sobre la población Inglés. Esta enfermedad mató a un alto porcentaje de la población, especialmente los de las clases bajas. La escasez de personal llevado a un aumento de los salarios y permitíó a muchas personas a dejar sus tierras y buscar las mejores condiciones y mayores salarios de los trabajadores independientes. Todas estas condiciones se beneficiaron sobre todo la tan parte de habla Inglés y la población son muy importantes para el triunfo final del idioma Inglés. Aunque por el siglo 14 francés todavía era conocido y usado en lugares como el Parlamento o la iglesia, Inglés ya había tomado su lugar. Hasta esos días las obras la literatura había sido en francés y ahora los escritores sintieron la necesidad de justificar el uso del Inglés, como un resultado con frecuencia los escritores comenzó sus trabajos con un prólogo en el que se explicaba la situación lingüística. El Estatuto de los alegatos fue promulgada en 1362, y restaurada Inglés a su lugar dominante como el idioma del país, desde este momento todos los pleitos se llevarán a cabo en el último paso que English.The Inglés tuvo que hacer por su ascenso gradual fue su uso en por escrito, algo que hasta estos días se ha hecho en América Latina debido a sus carácterísticas internacionales y de fijo. En 1430 las ciudades comenzaron a traducir sus libros de ordenanzas y costumbres en Inglés, así como utilizarlo para sus transacciones. Enrique V Inglés utiliza en sus cartas e hizo un esfuerzo para promover el uso del Inglés en la escritura. El período de la Gran individual Escritores fue desde 1350 hasta 1400 y se caracterizó por la adopción del idioma Inglés en sus obras, entre estos escritores nos encontramos con Geoffrey Chaucer el más grande poeta Inglés antes de Shakespeare.


Los cambios sufridos por los nombres en Inglés medio
los cambios ocurridos en gramática Inglés durante el período de Inglés medio se puede describir como una reducción general de las inflexiones. Finales de género marcado distinción de número y caso, y con frecuencia, se modificara de forma de pronunciación que perdieron su forma distintiva y como consecuencia su utilidad. Dos factores principales que llevan a esta nivelación de las inflexiones: cambios fonéticos: en el dativo plural de los sustantivos se encuentra el cambio de final-ma-n, el n-se pierde en el tiempo. Flexiva terminaciones-aoue se acentuó en el llamado vocal indeterminada, escrito e (y en algunas etapas y áreas de i, y, u) Como resultado de estos cambios fonéticos, un gran número de terminaciones distintas, tales como-a,-u,-e,-an,-um se redujeron normalmente de forma uniforme e-Analogía: la vocal indeterminada era orgánica (sinónimo de un final en el paradigma de la OE) en el dativo singular y plural y el genitivo plural, lo que se extendíó por analogía a cantar el nominativo, por tanto, la terminación sólo distintivo era el -s del posesivo singular y genitivo y nominativo plural y acusativo. El s-se convirtió en el marcador del plural y se extendíó a todas las formas plurales. En algunas declinaciones los cambios fueron más extremas, en detener la U y en todas las distinciones de caso y el número se quitaron.Además de estos cambios se produjo un cambio de género gramatical de género natural y, finalmente, todos los sustantivos se uníó a la clase masculina fuerte. El plural La distinción principal es que mantiene flexivos de número, el singular fue sin marcar, mientras que el plural se caracterizó por -s/-es. Sin embargo, el dialecto del sur conservan las viejas formas variante mucho más tiempo y se alternan las formas plurales regulares con -s/-es-n, una forma también se utiliza con sustantivos que originalmente no tenía esa forma (sho, Shoon). Al comienzo de este período todavía encontramos algunos r-plurales (Lomb / lomber) que se regularizaron progresivamente en-s forma. Formas plurales como un niño / chiquillos se convirtió casi en excepciones, y el sistema se vio obligado a reforzar mediante la adición de una segunda marca plural (-n). Este fenómeno se conoce como doble plural. Debemos tener en cuenta que todos estos cambios se llevó a cabo a diferentes velocidades a través de las áreas geográficas diferentes, lo que significa que podemos encontrar diferentes formas en la producción literaria de la época.

Explicar cómo la nivelación de las Formas afectados y Pronombre Adjetivo paradigmas en Inglés Medio

Inglés medio período 1150-1500. Hechos como la conquista normanda, o de la continuación de las tendencias de la OE a dejar muchos cambios fundamentales en este período. Uno de estos cambios fue el cambio de una lengua flexiva de una analítica uno. Otros cambios tienen que ver con la pérdida de un gran número de palabras de la OE y el endeudamiento de miles de palabras del francés y latín. La alteración significativa de las terminaciones de los sustantivos y adjetivos para marcar distinción de caso, el número y el género en ocasiones, llevó a la pérdida de sus elementos distintivos y, en consecuencia de su utilidad, lo que resulta en la nivelación de las desinencias. Analogía y también los cambios de sonido producido una nivelación adjetivo; declinaciones en ambas la forma del nominativo singular se extendíó pronto para todos los casos del singular y el plural nominativo a todos los casos del plural. Así, en la declinación débil el singular y el plural, tanto de composición en-e, por ejemplo, blinda> Blinde y blindan> Blinde. Esta era también extensiva a los adjetivos en la declinación fuerte cuya singular terminado en-e. En 1250 sólo ciertos adjetivos monosilábicos que terminó en una consonante tenía una forma distintiva para el singular y plural en la declinación fuerte, por ejemplo, contento / glade, por lo que el único final que se mantiene para el adjetivo a menudo no tienen un significado gramatical distintiva. Después de la disminución de los sustantivo y adjetivo de las inflexiones, no era tan necesario contar con indicaciones formales del género, caso, y (en adj.) Número. Para dejar en claro la relación de las palabras en una frase que tenía que confiar más en la yuxtaposición, el orden de las palabras y el uso de las preposiciones. Esta pérdida de las inflexiones fue mayor en el demostrativo fueron sólo nos quedamos con la y que seguían con vida en Inglés Medio y continua en uso hoy en día. Con la excepción de plural tho (los) que sobrevivieron a tiempo isabelino, todas las otras formas en la mayoría de dialectos desaparecieron a comienzos del período Medio Inglés. Lo mismo ocurríó al PSE demostrativo, OEP, pis, en la que todo el mundo pero en el sur el neutro de pis llegó a usarse a principios de Medio Inglés para todos los géneros y los casos del singular, mientras que las formas de nominativo plural se ampliaron de manera similar a todos los casos de plural, que aparecen en Inglés Moderno y como los mismos. En cuanto al pronombre personal de las pérdidas no fueron tan grandes y la mayoría de las distinciones forma OE se mantuvieron, sin embargo, nos encontramos con que los casos dativo y acusativo se combinaron temprana, normalmente bajo el dativo (él, ella, [t] ruedo). En el neutro la forma del acusativo (h) se convirtió en el caso objetivo general, en parte porque era como nominativo y en parte porque el dativo le habría sido objeto de confusión con el caso correspondiente de lo masculino.La forma que ella (HEO en OE), desarrollado en parte bajo la influencia de la Seo demostrativo. Y la tercera persona plural formas que, de los casos, de ellos, procedían de la influencia escandinava, en el que hi comenzó a ser sustituido por peí (ON (en nórdico antiguo) PEIR). El hecho de que el Inglés estaba en contacto en primer lugar, con los escandinavos y luego con el idioma francés normando, aceleró el proceso de pérdida de inflexión que se inició en la OE. Hay que tener en cuenta que el francés es un idioma sin inflexiones y que el Inglés prestado muchas palabras de ella, lo que causó la pérdida de terminaciones flexivas. Sin embargo, como señaló antes de las dos terminaciones flexivas sobrevivíó-es,-s y el genitivo singular de. Otro hecho a tener en cuenta es que esta nivelación es homogénea en toda Inglaterra al mismo tiempo, pero mostró diferentes grados en función de la varianza dialectales.

El verbo en Inglés Medio

Inglés medio: los verbos débiles eran los más comunes. Muchos verbos nuevos se formaron a partir Ns y Adjs, que aumentaron su número. Otros han sido tomadas de otras lenguas y conjuga como palabra nativa weak.Many se perdieron tras la conquista normanda, un hecho que condujo al debilitamiento de la conjugación de verbos fuertes, los verbos fuertes que sobrevivieron fueron expuestos a la influencia de la mayoría, es decir, el los verbos débiles. Las pérdidas entre los verbos fuertes: Una gran cantidad de verbos fuertes se perdieron durante el período de Inglés medio, otras por el principio de analogía desarrollado formas débiles. En este momento Inglés es el idioma de las clases bajas, sin verse influenciada por la educación y el nivel literario, muchos oradores aplicó la conjugación de los verbos débiles para que se históricamente fuertes. Encontramos muchos verbos que se transformaron de fuerte a débil durante el siglo 14. Algunos verbos que encontramos en el 15 había estado utilizando tanto, el fuerte y la forma débil, por más de un siglo, por ejemplo, Oke (pasados fuertes tensa de dolor), baja (rió) o empujón (afeitar). También encontramos verbos que a pesar de que ambas formas, mantiene la forma fuerte: soplado / sopló, se lo conoce / lo sabía, y se llenaron de lágrimas / desgarró). Supervivencia de los participios fuertes: incluso si el verbo se había convertido en débil, muchas veces, la forma fuerte del participio siguió siendo en uso (golpe-sin igual), hay todavía una serie de verbos que utiliza el participio fuerte, sobre todo como adjetivos, por ejemplo, fundido hinchada, (fusión), afeitado. Sobrevivir verbos fuertes: En la actualidad Inglés que tengan por objeto mantener la forma fuerte o que puede ser conjugada en ambos sentidos. El sobreviviente verbos fuertes han sido sometidos durante el tiempo de las distintas formas de influencia niveladora y analógica. Normalmente, el singular fue el de una que sobrevivíó en Inglés Moderno, pero otras veces nos encontramos con verbos como aguijón que debe tener un Stang tiempo pasado, pero fue reemplazado por el picado del plural y el participio pasado. Cambios fonológicos en Inglés Medio llevaron a la reducción del sistema de inflexión verbal. El debilitamiento de las vocales átonas en / ? / reduce las tres clases de verbos débiles a dos, en las simplificaciones verbos fuertes tuvo lugar también. Tres grandes tendencias se pueden identificar: Una homogeneización del pretérito se llevó a cabo para el singular y el plural tiene la misma vocal, en la clase 1, el pretérito o presentado para el singular y el plural como viajar Inglés hoy en día / caballo. En la clase 4, la forma del participio pasado se hace cargo del pretérito. En la actual Inglés encontramos tenía que viene de la OE boren participio pasado, en lugar del bæron. Algunos verbos fuertes desaparecido porque los patrones frecuentes absorbida aquellos que fueron más frecuentes. Transferencia de los verbos fuertes en las clases débiles. Algunos verbos seguidos ambos paradigmas, hasta que se debilitó, por ejemplo, espera y ayuda. La pérdida de las vocales átonas supuesto la simplificación del sistema de inflexión. La e final desaparecido, produciendo un sindicato y una asimilación de la consonante - (e) c /, - (e) p,-en, muchas veces esto condujo a la desaparición de la inflexión para muchas formas del verbo ser indistinguibles, en particular en el caso de distinguir indicativas de subjuntivo.Su uso no era pertinente más y modales comenzaron a ser cada vez más presente en el lenguaje. Tiempos compuestos, es decir, progresiva y perfecta tiempos, aparecíó después de un proceso de gramaticalización. Según Blake, el desarrollo que modales afectados en función de Blake fueron los siguientes: la desaparición de sus formas no-finito su incapacidad para ocupar un objeto a falta de indicación temporal en sus formas actuales y pretéritas Su identificación con la forma básica del infinitivo.

Medio Inglés de sintaxis

Una de las consecuencias de la decadencia de las inflexiones que tuvo lugar durante el período de Inglés Medio era el rearrengement de las estructuras sintácticas. Como resultado de la nivelación de inlections, sintáctico y relaciones semánticas que previamente habían sido señalados por los finales de palabra se convirtió en claro. La forma más directa para evitar esta ambigüedad era a través de limitar los posibles patrones de orden de las palabras. La Crónica de Peterborough sirve para ver los cambios experimentados desde la etapa muy sintética del casco antiguo de Inglés a las etapas altamente analítico de Media y Moderna Inglés. Este texto, pertaines a la Crónica anglosajona, que fue escrito en intervalos de 1070 a 1154, abarca el período comprendido entre la OE y comienzos del Inglés Medio. A través de la stallments diferentes, es posible trazar primero una importante pérdida de las inflexiones y, posteriormente, una rigidez correspondiente del orden de las palabras, dejando claro que la pérdida de las inflexiones fue la causa de este último. El orden de las palabras parecían OE mientras que el sistema de inflexión parecía Inglés moderno. Sin embargo, a través de Inglés medio los patrones sintácticos adquirir la forma usual de la actual Inglés. Los cambios que afectaron a la estructura gramatical del Inglés después de la conquista normanda no fueron el resultado de la Tus Contactos con el lenguaje Fench; al contrario de lo happenend con algunos modismos y usos sintácticos. Tal contacto. El verdadero desarrollo significativo en Inglés Medio es la decadencia de las inflexiones y la confusión de las formas son el resultado de la conquista normanda sólo al grado de haber favorecido a la condición de estos cambios, dado que la posibilidad de la autoridad de un Inglés Estándar fue removido . Así, los cambios gramaticales avanzó sin control.

Influencia francesa sobre el vocabulario

Durante 200 años después de la conquista normanda francesa sigue siendo la lengua de comunicación entre las clases altas de Inglaterra. Este hecho se vio favorecido por la estrecha relación que aún existe entre Inglaterra y Francia, porque los reyes de Inglaterra hasta el hijo de Enrique II, que perdíó, fueron los duques de Normandía. Además, la nobleza Inglés se compone de la aristocracia anglo-francesa que significa que el contacto con la lengua francesa nunca se perdíó. Otro aspecto es que el Inglés es el idioma de una clase social inferior, una lengua sin cultivar que tenían mucho que ganar del francés. Las relaciones culturales entre Francia e Inglaterra a través de la historia a favor de la afluencia de palabras francesas en el idioma Inglés. Nos encontramos con dos etapas de este préstamo: 1 - hasta 1250 aproximadamente: menos numerosos, mostrar las peculiaridades de la fonología anglo-normando. Muchas palabras fueron tomadas prestadas a través del contacto que las clases de Inglés de habla menor tenía con la nobleza de habla francesa, por ejemplo, barón, dame. Otras palabras han sido tomadas de los canales de la literatura, por ejemplo, historia, escarcha. El grupo más grande se relaciona con la iglesia. 2-From1250 a 1400: muchos hablantes de francés comenzó a usar Inglés y utilizado las palabras que estaban más familiarizados en su vocabulario. (Mezcla) Las palabras que el Inglés tomado del francés pertenecen a los ámbitos más diversos, entre estos encontramos palabra relacionada con la corona (Imperio, real), la iglesia (vicario, incienso, creador), los procesos judiciales (juez, parte demandada), los objetos de ropa (bata, botas).Algunas palabras se refieren también a la vida social de las clases altas (fiesta, salmón, carne de res), o la innovación en servicio doméstico (cortinas, cojines), medicina (cirujano, remedio) En particular, los adjetivos, fueron de gran importancia, ya que la OE no era muy rica en ellos. Además, la influencia del francés puede verse en algunas frases y giros de expresión (a tomar licencia, en vano, de memoria, de acuerdo a) A modo de conclusión, por lo que el vocabulario se refiere, la influencia de la conquista normanda creado una fusión de los recursos de ambos idiomas. En miles de palabras de uso común en francés y en Inglés se asociaron en una preocupación reorganizado (por ejemplo, de cerdo OE = animal, carne de cerdo-Norman anglo carne =)

Anglo-normando y central francesa:

Debido a las diferentes vías de desarrollo, hay una diferencia entre las palabras francesas introducido en el idioma Inglés como resultado de la conquista normanda y modernas palabras francesas. Feste DE> feste ME fiesta> PDE DE feste> Pronunciación de fiesta francés moderno de juez> juez ME]> PDE dz juez [DE> juez [MF juge z] Otra de las razones de estas diferencias es el hecho de que el dialecto anglo-normando que se habla en Inglaterra era diferente en muchos aspectos de la lengua francesa actual. Algunos ejemplos son: anglo-normanda ca-retenido, mientras que en francés se convirtió en Central vs Charrier-cha, Chie-Carry. En algunos casos Inglés ha tomado dos formas: Norman y Central francés anglo-normanda cachier> PDE capturas Central francés chacier> PDE persecución anglo-normanda conservado el sonido / w /, mientras que Central francés lo evitó. Anglo-normanda alcaide vs tutor francés Central. Las terminaciones-América Arrío, Orius-, aparecen en anglo-normando como arie, Orie-, pero en el centro de Francia que se convirtió en-aire, oiré-salario Inglés, frente a la victoria salaire francés, Victoire Estas diferencias evidencia el hecho de que hasta que esté bien la siglo 14, las palabras francesas prestado por el idioma Inglés normalmente tenía la forma del francés hablado de Inglaterra. Este lenguaje fue posiblemente una mezcla de varios rasgos dialectales del norte. T El predominio de la lengua normanda y la influencia de Inglés tendencias lingüísticas condujo a un desarrollo gradual en algo muy diferente de cualquiera de los dialectos continentales. De hecho anglo-normanda, muestra una gran variedad de formas que pueden reflejar la variedad de los franceses que se establecieron en Inglaterra Sin embargo, con los préstamos literarios del Siglo XV las formas de la Central francés son más familiares en Inglaterra.

Importancia y difusión de la Londres Norma. La aparición de la norma Inglés en el Siglo XV

El aumento de las normas de Inglés en el Siglo XV fue causada por tres factores, los cuales sentaron las bases para el lenguaje moderno: 1 - La aparición de Inglés en Londres: el estatus de Londres como una influencia, comercial y la ciudad industrial a favor de la avalancha de inmigrantes que tuvieron lugar durante este tiempo, y como consecuencia, el discurso de la ciudad empezó a cambiar rápidamente. 2 - La invención de la imprenta: Fue introducido en Inglaterra en 1476 por Caxton. Para la 1 ª vez, la gente común y no escribas sólo en un ambiente religioso, comenzó a producir literatura. 3 - Una nueva concepción de aprendizaje: El sistema de aprendizaje, influenciado por el espíritu del Renacimiento, se dirigíó a un alto interés filológico de la palabra clásica, que llevó a la necesidad de financiación de las palabras griegas y latinas. La variedad dialectal del Inglés Medio llevó al final del período a la adopción general de una norma escrita Inglés, más tarde, un estándar hablado fue adoptado. Las tres causas principales condujo la variedad East Midlands para ganar un reconocimiento general en los otros dialectos: geográfica: Esta regíón ocupa una posición intermedia y comparte carácterísticas tanto de sus vecinos (Sur, norhtern) en sus sonidos e inflexiones.El más grande y más poblada de las 4 principales áreas dialectales (Norte, Sur, West Midland, East Midlands) Presencia de universidades de Oxford y Cambridge en un período en el que los monasterios estaban jugando un papel menos importante en la difusión del aprendizaje que el desempeñado por las universidades. Debido a su situación geográfica, influir en la de Cambridge en Inglés en Londres era más alto que una de Oxford. El factor más influyente en el surgimiento de la norma Inglés fue, con mucho, la importancia de Londres como la capital de Inglaterra.
Fue la sede del tribunal, de los más altos tribunales de justicia, el foco de la actividad social e intelectual del país. La migración es un hecho clave, puesto que la influencia fue mutua que ayudó a la propagación de Londres ª Norma. A mediados del siglo una variedad bastante coherente de Inglés escrito, tanto en la ortografía y la gramática se había desarrollado. Este proceso se vio favorecido en gran medida con la introducción de la imprenta: Londres se convirtió en el centro de edición de libros y Caxton se utiliza el actual discurso de Londres en su numerosas traducciones. Por último, hay que tener en cuenta que la uniformidad completa no se logró durante la noche. De hecho, en materia de vocabulario diferencias dialectales se han mantenido en el discurso de cultivo hasta el día de hoy. Y durante todo este período de la normalización hubo muchas palabras en francés y latín que no fueron asimilados. Como consecuencia de esta variedad la elección de las palabras no es un asunto fácil para los escritores del Siglo XV ª.

Cultura y las condiciones sociales en la época moderna que afectaron el desarrollo del Idioma Inglés

El Inglés período moderno comenzó en 1500, algunos de los factores que anteriormente eran presentar en una forma limitada, así como nuevos factores, condicionaron el desarrollo de las lenguas. El proceso de impresión era un tema realmente importante (permitido por miles de copias de un libro, libros permitido llegar a todo el mundo). Al principio la mayoría de estos libros eran en latín, pero para el año 1640 aparecíó en Inglés. Sin embargo, este proceso por sí sola no habría sido posible si la educación no habría hecho el rápido progreso en el pueblo, lo que permitíó la alfabetización a ser mucho más común. Otras condiciones que favorecieron el desarrollo de la lengua y también favorecíó la disminución de las peculiaridades locales fueron: el hecho de personas en todo el mundo están reunidos por medios de transporte (barco de vapor, avión, automóvil o ferrocarril-carretera), el comercio, Televisión, radio, la oficina de correos, etc El crecimiento de los conocimientos especializados fue muy importante en este desarrollo, ya que requiere un nuevo vocabulario. El hecho de que América se convirtió en cada vez menos el vehículo para el discurso aprendido también ayudó. Otro factor importante fue la auto-conciencia sobre el lenguaje, que puede ser visto de ambos, una individual y un aspecto público. A nivel individual las personas que se levantan en un diferente nivel económico, intelectual o social, por lo general tratan de adoptar las normas de la gramática y la pronunciación de las personas con las que han determinado. Cuando nos referimos a nivel público, incluso antes de "política lingüística" adquiríó su significado moderno, podemos percibir a través de la historia de cómo un esfuerzo se ha realizado para dar forma al idioma Inglés. La planificación del idioma Inglés tiene efectos sobre su gramática y su vocabulario ; estos efectos puede ser visto como conservador en relación a la gramática ya que tienden a preservar el estatuto actual. Cuando se refiere al vocabulario se habla de un efecto radical en el sentido de que promueve el cambio en el lenguaje. El crecimiento de vocabulario se ve favorecida por todos los medios de comunicación, por ejemplo, el hábito de la lectura. Estas formas de comunicación, junto con la conciencia social, trabajar activamente para la promoción y preservación de la norma, especialmente en la gramática y el uso. A pesar de la recuperación del idioma Inglés, en los 16siglo XX, en paralelo a otras lenguas europeas importantes, tuvo que enfrentar tres grandes problemas. El reconocimiento en los ámbitos en que América había sido durante siglos supremo. Establecimiento de una ortografía más uniforme. El enriquecimiento del vocabulario para que pudiera cumplir con las exigencias que se requieren en su uso más amplio. Aunque el uso del latín estaba todavía autorizado en todos los campos del conocimiento, su uso se vio reforzada por el Renacimiento "del aprendizaje." En toda Europa el latín era universal y fue la lengua junto con la griega en el que muy estimado poesía, oratoria, y la filosofía que se leyó. Sin embargo, las personas de alta reputación como Alberti o Mulcaster Richard defendíó el uso de la lengua vernácula, por lo que el Renacimiento con el apoyo de académicos admite en su territorio el uso de las lenguas vernáculas, y muchas obras se tradujeron y se generan en lenguas vernáculas. Otros factores además de los humanistas de trabajo, favorecíó la victoria de la lengua vernácula, por ejemplo, el intento de reforma de América, la Reforma Protestante, el mercado de libros en Inglés, que era mayor que la de América. Algo para tener en cuenta es que muchos autores, que utilizaron el idioma Inglés en esos días, justificó su uso al principio de sus obras debido a su deseo de llegar a toda la gente en la lengua. Hacia el final del siglo Inglés lentamente ganó reconocimiento como un lenguaje del pensamiento serio, y mucha gente tenía un sentimiento patriótico hacia ella.

La oposición a tintero términos:

Durante el 16 y el 17 º siglo el vocabulario Inglés se enriquecíó con el préstamo de palabras de otros idiomas. La mayoría de estas nuevas palabras han sido tomadas de América, pero también hubo muchas palabras tomadas de lenguas como el italiano, francés y español. No todo el mundo estuvo de acuerdo con la incorporación de palabras de otros idiomas y algunas personas consideraron que el uso de palabras aprendidas mera pedantería y ridiculizó su uso por llamarlos tintero plazo. Término se refiere a un tintero pseudoilustradas y el endeudamiento claro en otro idioma. Es precisamente la confusión de estos términos el que principalmente hace que el rechazo de las personas, uno de los críticos más destacados sobre el uso de términos tintero fue Thomas Wilson, en su Arte de Rhétorique hace un salvaje ataque en estos términos y se burla de sus uso por escribir una carta burlesca sobrecargados con ellos. A pesar de los términos utilizados por Wilson en su carta no eran frecuentes en su época, muchos de ellos son de uso común hoy en día.

Diccionarios en el Renacimiento

Entre los primeros diccionarios encontramos Cawdrey la Mesa Robert alfabética de Hard Palabras (1604), Bullokar de Inglés John Expositor ( 1616) o el Dictionarie Inglés por Henry Cockeram (1623), sólo las palabras más difíciles que aparecen en las compilaciones posteriores, hasta la publicación de Universal Inglés Baileys 'diccionario etimológico en 1721. Nathaniel Bailey fue la primera persona que haya tratado de enumerar todas las palabras en un idioma. La incorporación de nuevas palabras en el uso general del lenguaje contribuye para la elaboración de diccionarios. Aunque muchas palabras desaparecíó poco después de su aparición, se sabe que aproximadamente la mitad del número total se ha convertido en permanentes, la mayoría de estas palabras está tomado del latín. Normalmente estas palabras entró en Inglés a través del lenguaje escrito, estas nuevas palabras no eran necesarias siempre para rellenar los huecos de formas no existentes para designar algo, a veces se dio a la lengua una riqueza de sinónimos. Estas palabras son una evidencia notable de la nueva fuerza planteada por la imprenta, más evidencia se puede ver en la sencillez con que la palabra impresa puede pasar a lenguaje cotidiano, ya que si bien muchas de las palabras nuevas de un marcado carácter académico en Al principio, lo hicieron sin seguir siéndolo por mucho tiempo, este hecho puede deducirse de su uso popular común hoy en día, pero también puede ser ejemplificada en las obras de Shakespeare o la mayoría de sus contemporáneos.

Los cambios sufridos por el pronombre personal en el Siglo XVI º:

El establecimiento de los pronombres personales que ha llegado hasta nuestros días se llevó a cabo en el siglo del Siglo XVI, se produjo tres cambios para alcanzar este establecimiento: 1 -

La falta de uso de tú, tu te :

En los primeros tiempos de Inglés pronombre de segunda persona era, pues, el singular y el plural para vosotros. En el siglo 13, las distintas formas se utilizan en función de la familiaridad de los interlocutores. Para hacer frente a familiares, niños o personas de rango inferior tú, tu y te fueron utilizados. La forma plural vosotros, tu y se utilizaron como una señal de respeto, pero con el tiempo estas formas de uso se convirtió en general, independientemente del rango o la intimidad entre los días interlocutors.In Siglo XVI la forma singular había desaparecido de contextos en los que el plural formas se considera más adecuado, sólo los cuáqueros mantenido esta forma en el siglo 20.

2-l sustitución de ustedes por vosotros como un caso nominativo:

Al principio había una distinción clara entre el nominativo y vosotros los que objetivo. Estas formas fueron pronunciadas por igual y en el siglo 14 th la forma objetiva que comenzó a ser utilizado como un nominativo. Con el tiempo el uso de vosotros por un desaparecido substitution.In similar el día 17 del siglo usted se convierte en la forma regular para ambos casos.

3 La introducción de su posesiva como el de ella

El pronombre neutro: La fusión del dativo y acusativo en el Medio Inglés como resultado afectadas, la suya, golpeó. En posiciones átonas: golpe se debilitó a la misma, la forma utilizada por el tema y object.His, siendo la forma correcta de los objetos sin vida possessive.The pensamos como neutro. Los pronombres personales de tercera persona singular (él, ella, ella) tenía una forma distintiva para cada género en los casos nominativo y objetiva. La forma distintiva en el caso posesivo también era necesario, finalmente, el posesivo de los nombres debe proponer la forma analógica que es para el posesivo de él (caballo) Otro de los pronombres en el siglo del Siglo XVI es el uso de la OMS como un pariente. El artículo definido (SE, seo, þaet) fue utilizado para la uníón de las cláusulas de la OE porque no tenía un pronombre adecuado para este uso. A veces la partícula indeclinable fue introducido en estos artículos, a veces era usado solo. Al final del período de la OE la partícula era el pronombre relativo más habitual, aunque al principio del período de Inglés Medio era sustituirlo por þaet (que), que fue un pronombre relativo utilizado universalmente para todos los genders.In el día 15 del siglo que comienza a fin de alternar con bastante frecuencia con que, al principio su uso fue principalmente para antecedente neutro, pero a veces se usaba para el uso de personas.El que como un pronombre relativo llegó a utilizar en el Siglo XVI. Este formulario desarrollado a partir de dos usos anteriores, como un pronombre indefinido y el otro como una interrogativa en preguntas indirectas.

Gramaticales carácterísticas de la Edad Moderna Inglés: sustantivos y verbos:

gramática Inglés en el Siglo XVI y principios del siglo 17 está marcado sobre todo por la supervivencia de ciertas formas y usos que han desaparecido desde entonces. Algunas de las carácterísticas principales de la gramática de Inglés en este período fueron:

El sustantivo:

El inflexiones único que se mantuvieron fueron el singular posesivo y la marca de plural.

Formación del plural:

la-s final fue la forma común. Encontramos algunos plurales con vocales como los ratones mutados y los pies y otro con los plurales sin cambios como ovejas y cerdos. En el Siglo XVI todavía encontramos palabras con el plural débiles de edad en-n, como Kneen (rodillas).Su-genitivo: En Inglés medio, cuando el es-del genitivo fue acentuada a menudo era idéntica a la que el pronombre él, que normalmente perdido su h cuando átona. Por lo tanto, no hubo diferencia en la pronunciación de stonis y Ston es (su).

El grupo posesivos:

edificaciones como el duque de Gloucester sobrina se establecíó durante estos período (antes habría sido la sobrina del duque de Gloucester). Puesto que las expresiones como duque de Gloucester o el rey de Inglaterra se produjo muy a menudo como una sola unidad en el siglo del Siglo XV, el posesivo comenzó a ser agregado al grupo en lugar de al sustantivo. Sin embargo, este uso no fue completamente establecido hasta el siglo 16.

El Verbo:

forma interrogativa sin auxiliares: Ir al rey por lo tanto, hoy en día? Vs hace / es el rey ...? Formulario Presente Perfecto con ser + participio pasado: es la ejecución realizado en Cawdor? Vs ha beenShortage de formas progresivas y de participio compuesto: ¿qué es lo que lees, mi Señor? Y después de haber hablado así.
En común de las formas impersonales del verbo: yo le disgusta (PDE no me gusta) Hubo también diferencias en las inflexiones, por ejemplo, encontramos que el modelo de formulario para la 3 ª persona singular fue-eth, excepto en el dialecto del Norte. Durante el Siglo XV el uso de las formas de aparecer-s. En el Siglo XVI su número aumenta y al final de este siglo como dice formas, da o dice predominte. A finales del Siglo XVI se encuentra la-s final para la tercera persona del plural, que a veces se pueden encontrar todavía en la Siglo XVIII. Fluctuación y alteración en las formas tensas participio pasado y el pasado: En el Medio Inglés Período muchos verbos fuertes OE se perdieron y muchos se volvieron débiles, una tendencia todavía se ve al inicio de la época moderna. Algunos verbos se debilitó (cortar el césped, el temor), mientras que su gran forma desde entonces ha desaparecido; formas fuertes alternan con formas débiles en los verbos que ya habían comenzado a cambiar (cera, cera, holp ayudado-), y algunos verbos débiles estaban en uso aunque al final se mantuvo fuerte (soplado-estalló, hecho y derecho-crecíó). Y en ciertos verbos comunes de la forma del participio pasado diferente de la de hoy (los frenos rotos, habló de voz)
el adjetivo (no incluido en la pregunta)
No se expresan las distinciones de caso, el número o el sexo, puesto que ya había ya ha perdido todas sus terminaciones. La carácterística más interesante fue la forma de los grados comparativos y superlativos que se formaron con el adverbio más y más con-er y-est, no había más variación en el uso de la que hay hoy en día. Encontramos la forma como Lenger, Strenger. No se prestó atención al número de sílabas violentest:, honrado. Hubo un uso de los comparativos doble / superlativos: más grandes, la mayoría más cruel.

Carácterísticas relacionadas con el uso y Idioma:

omisión frecuente del artículo: _ arrastrándose como caracol o la inclusión cuando no se utilizan hoy en día: en la, última partícula negativa que precede al verbo:

No dudo

El uso de una doble negación como más negativo: No sé, ni yo mucho no le importaba.
Usos de las preposiciones: Voy a la renta después de tres peniques (a) Bien hecho a usted (por)

Huellas del Renacimiento en la sociedad y el idioma
en el pueblo Renacimiento consideró que el idioma Inglés puede ser moldeado a su voluntad y nos encontramos con que una parte de discurso puede aparecer en el lugar de otro, y aunque un gran esfuerzo para llegar a un criterio uniforme, se hizo, todavía hay muchas variaciones en la gramática, la pronunciación y la ortografía, así como experimentos con nuevas palabras. Los avances tecnológicos y económicos de los 17siglo XX, junto con una social y cultural nuevo orden había implicación importante para la lengua y su developments.The 18 del siglo XX se caracterizó por un sentido de orden y el valor de regulación. La consideración más importante en la fundación de esta norma es la razón. El espíritu del Racionalismo científico en la filosofía se refleja en muchos otros dominios del pensamiento. Una gran satisfacción fue sentido en las cosas que pueden ser lógicamente explicarse y justificarse. No obstante el latín era una gran influencia en el lenguaje y en la literatura. En un principio, la utilización de un vocabulario específico, junto con la cuestión de si era necesario utilizar el idioma Inglés en los escritos en los que el latín era la lengua tradicional a utilizar, y la elección de una grafía particular, había sido puesto en discusión. En el Siglo XVIII º, por primera vez la atención se centró en la gramática. Desde Inglés no disponen de una reglamentación en cuanto a gramática, hubo una gran variación en el uso de la lengua, incluso entre personas cultas. Este hecho no cumplía con las expectativas de un período que se desea por encima de todo un universo ordenado, había diferentes intentos para resolver este problema, algunas de las carácterísticas de este intento fueron: subapreciación (para asegurarse de que, definida y precisa): este término se refiere a la necesidad de la normalización y la regulación del idioma Inglés. Tres fines del Siglo XVIII º fueron los siguientes: reducir la lengua a la norma y establecer un estándar de uso correcto, para eliminar supuestos defectos e introducir mejoras, y para fijar la lengua en la forma deseada.

Expansión del Imperio Británico y su efectos sobre el lenguaje: Gran

Bretaña, a diferencia de otros países como España y Portugal que había fundado grandes imperios durante los siglos 15 y 16, no entró en la carrera por el territorio colonial hasta el Siglo XVII. Un proceso de colonización marcada por la constante rivalidad con Francia. Los asentamientos de Inglés en Jamestown y Plymouth, marcó el inicio de un proceso de colonización en América del Norte. Este proceso se inició con la expansión por toda la costa atlántica del Norte y terminó con la Revolución Americana en el siglo 18. Sin embargo, la pérdida de su influencia sobre la tierra americana no impidió que el idioma de Inglés restantes. La expansión Britsh también señaló hacia el Este. En 1600, la East India Company fue fundada para promover el comercio con la India, el establecimiento de asentamientos en Madrás, Bombay y Calcuta. Una lucha con los franceses para ampliar este territorio durante los siglos Siglo XVIII dio el Imperio Británico una superficie casi igual a la Rusia europea. La ocupación Inglés de Australia también se inició en el siglo 18. James Cook navegó alrededor de las islas de Nueva Zelanda y exploró parte del territorio de Australia, la plantación de la bandera británica en ambos. Más tarde, Australia se convirtió en el destino de los convictos británicos y, cuando se descubríó oro allí, el destino de un gran número de migrantes. La colonización de África tuvo lugar principalmente durante el siglo 19. Este proceso comenzó cuando en 1795 Inglaterra se apoderó de la Deutch asentamiento en Ciudad del Cabo y desde este punto surgíó el control de Inglaterra sobre una gran parte de Sudáfrica y la posterior adquisición de control sobre el Canal de Suez. Con la expansión del Imperio Británico el ámbito de la activiy del idioma Inglés se extienden y las fuentes de variación local se multiplicaron. La situación del idioma Inglés variaba según el tipo de colonización. Así, en los territorios con los habitantes blancos de la lengua sirve como marca de distinción de los habitantes nativos, y en otros territorios enseñanza de la lengua se convirtió en una herramienta para la consolidación de la nueva civilización. La expansión de la lengua en los países con una mayoría de la población no-Inglés, como la India o África, era más lento.Los efectos más fácilmente percibido de la expansión de Inglés se observan en el vocabulario, entre muchos otros nos encontramos con los préstamos siguientes: mocasín nativos americanos:, alces, tótem. Colonias españolas de América de habla: Chile, chocolate, tomate. Otras regiones S. Amer: bucanero, el jaguar, petunia, poncho de la India: bandana, bungalow, China, el curry, la mandarina, el nirvana, más al este: el añil, mango, África: plátano, chipanzee, el gorila, la cebra-Australia: boomerang, canguro Para conclusión, la era expansionista fue el período en que las bases estaban establecidas para la extensión de gama de Inglés y sus variaciones. Se puede decir que una de las razones por el carácter mundial de la actualidad vocabulario de Inglés es la multitud de contactos del idioma Inglés ha tenido con otras lenguas en las partes muy extendido del mundo.

Entradas relacionadas:

Etiquetas:
foreigner in australia español pdf La Conquista Normanda y sus efectos (1150-1500) carta de presentacion en ingles english language ( how after the loss of normandy english was restored in england by the 15th century) THE DECAY OF INFLECTIONS Latin became less and less the language for learned discourse content In Middle English modals started to be more present in the language middle english(1150-1500)+ la conquista normanda y sus efectos Which of the following nouns with the old weak plural in –n can be found in Shakespeare? what was the indeterminate vowel sound which the inflectional a, o, u, e in middle english were leveled to, and how was it pronounced? Vernacular elements romanticismo inglés un texto con compound nouns redacciones en ingles my perfect partner the dominant language among English aristocrats until the 14th century? redacción inglés sobre una carta de problemas naturales loss of normandy 1204 and effects on english loss of normandy 1204 effect on language the verb-losses among strong verb,surviving strong verbs;loss of grammatical gender juan pierde normandia en1204 fik s first case What are the factors that favoured french language stay in england loss of normandy 1204 merge english french the foreigner in india de la batalla de hastings que consecuencias tuvo esa conquista para el pueblo y el idioma like the nominative, and partly because the dative him would have been subject to confusion with the corresponding case of the masculine. One a foreigner in australia traducido a foreigner in australia en español a foreigner in australia a foreigner in australia traducido al español