Características del lenguaje científico objetividad universalidad y verificabilidad

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 19,09 KB

¡Escribe tu texto aquí!

Carácterísticas del texto científico-técnico

1.INTRODUCCIÓN

Es común englobar ambos tipos en textos y referirse a ellos como
Texto científico-
Técnico aunque pueden establecerse algunas diferencias. Los Textos científicos son aquellos que pertenecen a las ciencias experimentales Puras, las cuales estudian los principios y leyes universales de la naturaleza. Por otro lado, los textos técnicos se refieren a las ciencias en sus vertientes Tecnológicas e industrial. Estas ciencias tecnológicas son las que estudian las Posibles aplicaciones y derivaciones prácticas de las ciencias experimentales. Tienen como objetivo informar sobre la actividad y los avances de la ciencia

2.CONCEPTO DE TEXTO CIENTÍFICO-TÉCNICO

Con el nombre de textos científico-técnicos Designamos al conjunto de discursos producidos en las ciencias exactas, físicas Y naturales, concebidas como estudio de la realidad física (ciencias), así como Aquellos en los que se explica la aplicación de esos conocimientos en la transformación De la realidad (tecnología).

Aunque Sirven de vehículo, unos y otros, para transmitir conocimientos sobre la Realidad externa (teorías, investigaciones, descubrimientos, funcionamiento de Máquinas...), su destinatario no es en la mayoría de los casos toda la Sociedad: el lenguaje científico y técnico se ha convertido en una auténtica lengua de grupo (jerga)
, sólo accesible Para quienes tienen una preparación conceptual y terminológica adecuada. De Hecho, sólo los especialistas en una disciplina (matemáticas, medicina...) Pueden en ocasiones interpretar los mensajes de las mismas. Con todo, presentan Unas carácterísticas comunes y unos rasgos lingüísticos determinados por éstas Que se corresponden, en general, con el nivel Culto en su registro formal.

3.CUALIDADES DE LOS TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS

La función lingüística predominante Es la referencial, pues su objetivo Es la información objetiva y fidedigna. Pueden aparecer la metalingüística (para expresar significados de los términos, en las Definiciones) y la apelativa (en los Enunciados de los problemas, en las instrucciones, para involucrar al lector en Los procesos explicados  -piense en una gran masa de agua, imagínese Un conjunto de electrones…-).

Suelen utilizar tres niveles De lengua:

§Nivel estándar-culto, Utilizado con naturalidad: en la presentación del tema, para conectar de modo Ameno con el receptor, aclarar y explicar conceptos... Este nivel es propio de Los ensayos de divulgación científica.

§Nivel Culto en su variedad científica (jerga), con un lenguaje Preciso, denotativo.

§Nivel “formalizado” o de lenguaje artificial: cada ciencia posee su sistema De signos (formulaciones químicas, signos matemáticos, diagramas o esquemas de Análisis sintáctico...). Con ellos se logra una máxima objetividad y valor Denotativo.

En Cualquier caso se trata de un código Convencional, unívoco y monosémico:
Se evitan las imprecisiones y la Ambigüedad. Es necesaria también la coherencia terminológica (los términos Técnicos utilizados deben estar en consonancia, no contradecirse y seguir unas Relaciones lógicas).

En Cuanto a las cualidades lingüísticas Propias del estilo científico, es necesario destacar al menos las Siguientes:

§OBJETIVIDAD: Es una Carácterística fundamental. Al científico le interesan los hechos, los datos, Los objetos, las circunstancias. En estos textos no tienen cabida las opiniones No contrastadas ni los sentimientos del emisor. Se pretende describir y Explicar la realidad, de forma que cualquiera que los lea pueda experimentar y Llegar a los mismos resultados, independientemente de sus opiniones, creencias, Estados de ánimo, etc.

§UNIVERSALIDAD Y CONVENCIONALIDAD: Entre los científicos existen convenciones sobre el uso Del léxico y de las estructuras textuales, de modo que sean fácilmente reconocibles Independientemente de la lengua que se use. Así ocurre con las definiciones de Los términos (por ejemplo, la palabra hierro Presenta diferentes significados en los distintos idiomas, pero en el lenguaje Científico siempre será “elemento Químico, metálico, de número atómico 26”). Lo mismo ocurre, por ejemplo, Con la estructura de un artículo científico, con el lenguaje informático, etc.

§REVISABILIDAD: El Lenguaje científico está sometido a una revisión constante y ello determina los Cambios constantes en el léxico o en los significados de los términos: El Concepto de átomo, entendido durante Siglos como partícula mínima de la materia, hubo de cambiar su significado al Descubrirse la existencia de los quarks; En Informática los tecnicismos aparecen y desaparecen con inusitada rapidez, Debido al constante avance que deja obsoletos rápidamente aparatos, conceptos y Los términos que los denominan.

§CLARIDAD Y PRECISIÓN: Es necesario evitar ambigüedades y malentendidos. De Ahí el uso frecuente de fórmulas y símbolos (de significado único), la Monosemia y la especialización del léxico, el empleo de unas estructuras Sintácticas que contribuyan a la precisión y a la desambiguación, y toda una Serie de recursos lingüísticos (definiciones, aclaraciones, ejemplos...) y no Lingüísticos (esquemas, gráficos, ilustraciones...).

§VERIFICABILIDAD: se Debe poder comprobar en todo momento y lugar la veracidad de los enunciados del Texto. Esto puede comprobarse tanto mediante leyes científicas como mediante Hipótesis.

§UTILIZACIÓN DE CÓDIGOS NO LINGÜÍSTICOS: fórmulas, símbolos o recursos gráficos (cuadros, Dibujos, fotografías, diagramas, esquemas…). Suelen alternarse con el lenguaje Verbal normal.

§FORMAS DE DISCURSO EMPLEADAS: Las formas de discurso más empleadas suelen ser la exposición y la argumentación.

§PRESENCIA DE PRÉSTAMOS DE OTRAS LENGUAS Y NEOLOGISMOS: el lenguaje científico es muy permeable a La incorporación de vocablos de otras lenguas, especialmente de aquéllas más Universales en su tiempo o en las que la ciencia se desarrolla más.

Dependiendo del destinatario al que vayan dirigidos y de la situación comunicativa, los textos Científicos sacrificarán en ocasiones algunas de estas cualidades de su estilo En beneficio de otras: no tiene la misma precisión un texto divulgativo, dirigido a un público Amplio, que uno académico o especializado.
En los dos últimos Primará la precisión sobre la claridad.
En el primero, será al revés. En los Textos de carácter divulgativo abundan las repeticiones, las definiciones de Conceptos, los apoyos gráficos, los ejemplos… En los especializados hay un Mayor número de tecnicismos, formulaciones complejas, simbología específica…En Suma, no se dan en la misma medida todos los rasgos expresivos en todas las Variedades del discurso científico. Atendiendo al canal, cabe distinguir también entre textos orales (conferencias, ponencias en congresos especializados, Exposiciones en clase, reportajes televisivos...) y escritos (ensayos, monografías, artículos en revistas Especializadas, publicaciones didácticas, manuales, prospectos, reportajes en Prensa escrita...).

4.NIVELES Y CarácterÍSTICAS LINGÜÍSTICAS DEL TEXTO CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO

Por encima de las variantes específicas que corresponden A cada ciencia, los textos científicos tienen en común el uso de un lenguaje culto, en el que se pueden Distinguir tres niveles, según el rigor del contenido y la mayor o menor Especialización de los destinatarios:

Culto Natural, culto científico y formalizado

El nivel culto Natural es el más asequible. Es un lenguaje culto de uso común que, con Intención didáctica y tono amable, dulcifica el rigor científico con menos Terminología técnica, la cual generalmente se explica y se define; y con Aportación de ejemplos, anécdotas o referencias a realidades de la vida Cotidiana, para atraer al lector no especialista hacia el contenido del texto. Este nivel podría utilizarse en la introducción de un estudio científico, y en La totalidad del escrito si se trata de un texto divulgativo o de un ensayo de Tema científico.

El lenguaje Propiamente científico, o nivel culto Científico, refleja dos carácterísticas esenciales del discurso Científico: la objetividad, mediante un lenguaje neutro, denotativo, despojado De valoraciones subjetivas o emotivas; y la claridad, que se concreta En una terminología unívoca que evita la ambigüedad y en un discurso ordenado y Coherente. El afán de objetividad e impersonalidad se concreta en los Siguientes rasgos lingüísticos:

En cuanto al  plano léxico, cabe destacar la Abundancia de tecnicismos, de Significado unívoco, que en el texto constituyen un campo léxico-asociativo con Que se designan de forma inequívoca los elementos, conceptos, leyes y procesos Propios de la ciencia. Los términos que designan los elementos básicos de una Ciencia, si están bien estructurados, constituyen una nomenclatura, que en algunos casos es admitida por la comunidad Científica internacional, como ocurre con la química o la botánica. Estos Tecnicismos son creados mediante diversos procedimientos de creación de palabras (préstamos, composición, derivación, parasíntesis, acrónimos, siglas). En la Actualidad, la mayoría de los préstamos vienen del inglés.

También cabe destacar la presencia de hipónimos e Hiperónimos.

Los tecnicismos se incorporan Al lenguaje científico mediante diversos procedimientos: la adopción de términos de etimología griega o Latina:
biología, cardiología, Cefalópodo, linfocito, fibromialgia, etc.; la incorporación de préstamos o barbarismosde otras lenguas, sobretodo del inglés, que se castellanizan En mayor o menor grado, tanto léxicos (bit, container, trávelin) como semánticos (ventana del PC, ratón, base de datos, Lluvia ácida); la creación a partir de la propia lengua, mediante la derivación, la composición o la agrupación Léxica en locuciones nominales (fluorescencia, Cristalización, reciclar, fluoro-carbono, curva de Gauss, sintagma nominal…); La adaptación de términos de uso común, A los que se atribuye un significado especializado (conjunto, cristal, raíz, fuerza, función…); y por último, la Incorporación o composición de siglas y Acrónimos (radar, láser, sida, UVI, Informática etc.).

Otra carácterística léxica de Los textos científico-técnicos es el predominio De términos de carácter abstracto que designan principios, leyes, conceptos Y procesos propios de las ciencias (ecuación, Conjunto, derivación, ) junto a otros –los menos- concretos, que Representan a elementos de la realidad referida (en un tratado de anatomía: vena, hueso, piel, etc.).

También abundan verbos que Indican esencia, estado o procesos de Transformación (ser, existir, estar, Atraer, ejercer, recibir), y nunca verbos afectivos (amar, sufrir, querer); y los adjetivos Especificativos, neutros, que se limitan a calificar y delimitar a los Sustantivos (directo, material, sintético) Y nunca connotativos o afectivos (horroroso, Fenomenal, hermosísimo).

Por otro lado, el plano morfosintáctico presenta Una serie de rasgos que traducen la objetividad, impersonalidad y universalidad Del enunciado. Uno de estos rasgos es el uso del modo indicativo, por su valor objetivo, referencial, mientras que El subjuntivo queda reducido a expresiones deícticas que llaman la atención Sobre el tema que se va a tratar (veamos, Obsérvese, comprobemos…).

También es común la Utilización del tiempo presente (a Veces, del futuro con sentido de presente), de valor Intemporal y universalizador, referido a realidades de carácter permanente (la tierra gira alrededor del sol); y la Utilización de la tercera persona verbal, Como factor de impersonalidad, que puede alternar con la primera del plural, que refleja modestia, el carácter colectivo de La investigación o el deseo de implicar a los lectores (averigüemos, examinemos…). Empleo del indicativo y del presente Atemporal. Aparecen algunas perífrasis verbales de obligación (tener que más Infinitivo. Y deber más infinitivo

Abunda la entonación enunciativa, que refleja la función referencial del Discurso, y suelen estar ausentes los tonos exclamativos o persuasivos; y en sintaxis, es muy común el uso de oraciones impersonales, sobre todo con se;
pasivas Y pasivas reflejas, también con se, en Las que se omite el agente y lo importante es el sujeto pasivo, que designa el Fenómeno del que se está tratando. También es muy frecuente la nominalización de oraciones Subordinadas (se observa la atracción De las fuerzas, en lugar de: que las fuerzas se atraen). Las oraciones Enunciativas e interrogativas aparecen con un afán didáctico. También suelen Aparecer estructuras adjetivas. En ocasiones, también aparecen algunas Aposiciones con valor explicativo.

Hemos dicho que el texto Científico-técnico se caracteriza por su afán de precisión y claridad, lo Cual se refleja en otro tipo de carácterísticas, entre las que destaca la abundancia de elementos de carácter Explicativo para concretar o aclarar el significado de los conceptos que se Tratan, como las construcciones Explicativas, proposiciones adjetivas explicativas, aposiciones e incisos Explicativos, a veces bastante extensos, separados por comas o paréntesis, ResúMenes o conclusiones introducidas por dos puntos, etc.Es común también el Uso de estructuras sintácticas poco complejas, con predominio de oraciones simples O compuestas coordinadas o yuxtapuestas;
Los complementos adyacentes del nombre, como los adjetivos Especificativos, proposiciones subordinadas adjetivas y complementos Preposicionales.

Abundan las oraciones atributivas con ser para definir los conceptos, o predicativas con verbos descriptivos (tener, poseer, encontrarse, etc.) para Exponer las carácterísticas o la situación de los elementos que se describen. También son frecuentes las oraciones Condicionales y causales de valor hipotético, a veces en construcciones no Personales, para expresar las hipótesis o los supuestos de que se parte (si sabemos… ; dado que…, teniendo en cuenta Que…) y consecutivas, para expresar las consecuencias o conclusiones del Razonamiento (así pues…, por Consiguiente…, por lo tanto…). Las oraciones Adverbiales en función de complemento circunstancial, a veces también en Forma no personal, concretan las condiciones en las que se producen los Fenómenos descritos.

La sintaxis del discurso se Caracteriza por el uso abundante y preciso de elementos de cohesión: conectores que establecen relaciones entre Los enunciados, de carácter sumativo, antitético, explicativo, causal, Consecutivo, etc.; y organizadores Textuales que regulan la ordenación y progresión del discurso, con marcas De inicio, de sucesión o cambio de tema, de conclusión, etc.

Para concluir con la Exposición de los niveles del lenguaje científico-técnico, es necesario hacer Referencia al lenguaje artificial o Formalizado del que disponen la mayoría de ciencias. Este nivel es la Máxima expresión del afán de precisión y exactitud. Las leyes, principios y Procesos se reducen a símbolos convencionales de significado inequívoco y de Valor universal con los que se pueden componer fórmulas que sintetizan Enunciados lingüísticos completos. Son los símbolos y fórmulas de las Matemáticas o la física, la formulación de química, la utilización de figuras En geometría, o de diagramas como los de las redes químicas.

Este lenguaje formalizado Puede alternar con el culto referencial, como un elemento que va concretando en Símbolos y fórmulas los términos del razonamiento verbal; o puede tener un uso Exclusivo en el texto, con lo que se llega al mayor grado de abstracción y de Especialización. Así, se convierte en la quintaesencia del discurso científico, Como ocurre en muchos textos de matemáticas, de física o de química, donde el Razonamiento se expresa sólo por medio de ese lenguaje artificial y Formalizado.

5.ESTRUCTURAS DEL DISCURSO CIENTÍFICO-TÉCNICO

El discurso científico-técnico Presenta estructuras muy variadas en Función de su intención. La especialización de sus destinatarios y el género Del texto, que puede ir desde la obra de carácter general a la monografía, el Artículo especializado o la exposición divulgativa.

Muy frecuente es la estructura explicativa o expositiva, en La que se plantea un problema y se van explicando sus distintos aspectos y Aportando los datos de la investigación, hasta llegar a una conclusión.

También puede tratarse de una demostración argumentativa, en la que Se parte del planteamiento de una tesis acerca de un asunto, la cual se intenta Demostrar a lo largo del texto con una serie de argumentos, basados en Razonamientos teóricos, datos y pruebas empíricas o ejemplos, hasta llegar a Una conclusión que pruebe la validez de la tesis.

Componentes de estos dos tipos De organización pueden mezclarse en una estructura mixta, a la que se pueden Añadir la descripción técnica de elementos y procesos; y en el caso de los Textos técnicos, el lenguaje instructivo, Con el que se dan orientaciones y normas para el uso de aparatos, medicamentos O programas informáticos, con un lenguaje persuasivo y conativo.

6.TIPOS DE TEXTOS CIENTÍFICOS

Los Tipos de textos científicos Están determinados por la materia que tratan (Física, Química, Geología…), o Por la especialización del receptor (artículos, tesis, monografías, reséñas, Manuales, entrevistas).

Entradas relacionadas: