Características de la exposición oral y escrita

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 5,59 KB

 
...TEMA 31. Concepto de comunicaciónProceso mediante el cual un individuo establece contacto con otro, utilizando un conjunto de signos y reglas compartidas, a través de un determinado medio, para transmitirle una determinada información. Reversibilidad y retroalimentación.2. Comunicación verbalCódigo explícito, elaborado y constituido por palabras -

Lengua oral

Conjunto unidades sonido, que teniendo en cuenta conjuntounidades sentido compartido, estructura la comunicación. -Lengua escrita:
Conjunto unidades gráficas, igual. 3. Diferencias entre lengua oral y escrita a)Oral: -Se produce, normalmente, en presencia de interlocutores y hay respuestas derivadas de este hecho. (Escrita NO) -Contexto permite posibilidad de que muchas cosas se entiendan en el momento de la interacción verbal. (Escrita necesita descripción pormenorizada). -Se emplean palabras, pero también gestos, entonación... (NO + signos punt.). -Se producen repeticiones y se emplean interjecciones y exclamaciones. (No adecuadas). -Se generan interrupciones constantes. (NO) -La sintaxis se rompe de manera habitual (Empleo correcto) -Cada interlocutor usa su idiolecto (requiere fonalidad mas profunda)4. Formas de comunicación oral-Autogestionadas: texto elaborado por una sola persona +Narración+Exposición (comentario, resumen...)+Descripción (personas, objetos...)+Recitado-Plurigestionadas: dos o más personas elaboran el texto+Conversación+Discusión+Preguntas y respuestas+Lectura dialogada+Juegos de rol+Simulación 5. Planteamientos didácticos-Iniciarse antes 3 años-Imitación y repetición importantes-Reglas interacción colectiva, progresivamente-Mucha práctica-Expresión oral inseparable de escrita-Situaciones comunicación propuestas por alumnos-Corregir al final actividades-Al final todas prácticas, alumnos anotan conclusiones-Evaluación expresión oral plantearse a través observación participante6. Comunicación no verbal Código menos explícito, fuerte carácter cultural, trasciende palabras dichas o escritas.-Importancia 60% uso-Operatividad: enfatizar, acentuar, matizar...-Carácterísticas: independencia, inevitabilidad, potencia...-Relación con lengua escrita (subrayado, tipo letra...), con medios comunicación (sonidos, música...) y con imagen (color) 7. Formas de comunicación no verbala)Lenguaje paralingüistico: hablar lento, rápido, grave...Conjunto elementos no estructurados que acompañan emisión discurso.B) Cinesis: uso código movimientos y posiciones corporales, tienen interpretaciónc)Proxemia: uso espacio físico y posición interlocutoresd)Cronimia: utilización tiempos en conversación.  TEMA 2 A)Diversidad, multiculturalidad e interculturalidad Cualquier sociedad cada vez más variada culturalmente, universidad es excepción y diversidad constituye la norma. Diversidad: situación social de normalidad en la que son perceptibles diferencias entre las personas derivadas de factores individuales. -Raciales/culturales o lingüísticas -Estructura familiar -Género y orientación sexual -Pertenencia a determinada clase social -Religión Multiculturalidad: fenómeno social inevitable caracterizado por presencia ambiental y cotidiana de grupos e instituciones que manifiestan valores plurales y actúan de acuerdo con una cosmovisión que no tiene que ser la mayoritaria. Interculturalidad: supone una teoría y práctica que lleva a considerar la multiculturalidad como bien social que enriquece al individuo y que relativiza el etnocentrismo de la cultura dominante.B) Diversidad lingüística y la enseñanza de las lenguas2. Diversidad intra-lingüística: requiere-Variedad estándar de la lengua-V. Diatópicas (geo)-V. Diafásicas (contexto)
-V. Diastráticas (clase social)-V. Personales o idiolectos3. Necesidad billingüísmoa)Individual: aquella persona que tiene competencia comunicativa en una primera lengua materna,  y una competencia similar en una segunda lengua extranjera. B) Social: un grupo emplea dos lenguas como instrumento de comunicación al margen del nº de sujetos bilingües y de la intensidad de los intercambios. (territorial o superpuesto). C) Diglósico: en una determinada comunidad un porcentaje significativo poblacional emplea 2 lenguas simultáneamente según el contexto en que se encuentre y con diferente función social. 4. Enseñanza de las lenguas, conciencia lingüística y actitudes-Conciencia lingüística, la opinión de la persona respecto a las diversas lenguas.-Actitud lingüística, perceptivo (informaciones subjetivas), afectivo (interpretación emocional) o comportamental (acciones que realizamos a consecuencia de las anteriores).-Prejuicio lingüístico, desviación de la racionalidad, autoodio o autoprejuicio. Tipos de prejuicios: etnocentrismo (propia cultura y lengua valen), rentabilidad (lenguas rentables y no rentables) y complejidad (existencia de varias lenguas en un mismo país). >Algunas consideraciones y derivaciones didácticas para la enseñanza:1. El multilingüísmo y la diversidad han de entenderse como riqueza social y cultural.2. Enfoques comunicativos, plantean que los mensajes pueden ser diversos en función del contexto, emisor, interlocutores e intención.3. Lenguas se aprenden mejor con actitudes positivas y no prejuiciosas 4. Resultados escolares mas positivos cuando se desarrolla aprendizaje desde p.V. Integrado y cooperativo. 5. PLC-Contexto: no es lo mismo un lugar que otro.-Identidad: ideario del centro-Objetivos: referidos a lo que queremos lograr-Estructura: materiales, profes, espacios

Entradas relacionadas: