Me busco y no me encuentro josefina de la torre

Enviado por alejandro y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 1,91 KB

el polisíndeton (Y no pude ser tierra, ni esencia, ni armonía/ y no acierto en el eco de mis incertidumbre) consigue el ronroneo reiterativo en su interior que no la deja vivir con la paz y el sosiego que ella merece. la anáfora (Y no acierto en el eco de mis incertidumbres./ Y ahora voy como dormida en las tinieblas./ con la que realza la búsqueda incesante de sí misma.
La aliteración del sonido r en algunos verbos (interrogo, rondo, acierto, encuentro)
Que está en relación con ese continuo ronroneo en su mente que le impide lograr su tranquilidad. epíteto ( sordas paredes, torpe vacío, desalentado y lento desgranarse) que connotan soledad, tristeza y frustración. En cuanto al lenguaje,ue no se trata de un léxico rebuscado, sino sencillo, Sin embargo, es preciso destacar los diferentes campos semánticoscon la angustia y la tristeza (noche, sombra, tinieblas, incertidumbres, oscuras, vacío); además otro campo semántico relacionado con la soledad ( silencio, eco, y sordo, vacío). Desde el punto de vista morfológico, la mayoría de ellos son presentes habituales de indicativo que forman una gradación ascendente:me busco, rondo, interrogo, no acierto, .el uso de gerundios ( tanteando, esperando) insisten en la permanencia de su desazón. El único verbo que aparece en tiempo pasado es no pude ser tierra, 5 ni esencia… Con su uso se constata su frustración por no poder sentirse una persona realizada y a gusto consigo misma. Respecto al tipo de oración, predominan las compuestas, la autora quiere ahondar más en sus sentimientos. Encontramos oraciones compuestas coordinadas copulativas (Rondo por las oscuras paredes de mí misma, / interrogo al silencio y a este torpe vacío/ cuya finalidad es la adición de los distintos matices que perfilan su desorientación

Entradas relacionadas: