Adequació, coherència i cohesió textual: guia pràctica
Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras
Escrito el en
catalán con un tamaño de 5,9 KB
Adequació, coherència i cohesió textual
1. Adequació
L'adequació és la propietat del text que fa que aquest s'adapti a la situació comunicativa. Fer servir la frase «propòsit comunicatiu».
Hi ha quatre factors clau:
- El tema: Pot ser especialitzat (tècnic i exigent) o de divulgació (planer).
- El canal: Si és oral (espontani) o escrit (elaborat).
- La finalitat: Objectiu (dades, distanciament) o subjectiu (emocions, opinions).
- El grau de formalitat: La relació amb el receptor.
- Registres informals: col·loquial o vulgar.
- Registres formals: estàndard, científic‑tècnic o literari.
2. Coherència (el «què» diu el text)
Perquè un text sigui coherent:
- Unitat de tema: tot ha de parlar del mateix.
- Organització en paràgrafs: amb una lògica clara.
- Evitar salts temàtics: no ha de fer salts de tema ni donar informació contradictòria.
3. Cohesió (el «com» s'uneixen les peces)
Fils que lliguen les paraules i les frases. Es basa en:
- Mecanismes sintàctics: l'ús correcte de la concordança, les preposicions i les conjuncions.
- Manteniment del referent: evitar repetir la mateixa paraula. Per fer-ho, fem servir:
- Pronoms: per exemple, ell.
- Connectors: però, per tant, a més.
- Signes de puntuació: per marcar relacions i pauses.
Tipus d'errades
- Morfològiques: exemple: Incluïm → correcte: Incloem.
- Sintàctiques: «Té que fer» → correcte: Ha de fer o cal fer.
- Lèxiques: ús de barbarismes. Per exemple, basura (incorrecte) → escombraries o brossa.
- Semàntiques: usar una paraula catalana amb un significat que no li correspon. Exemple: caixa de bombons. En català, si és petita i de regal, podem dir caixeta o capsa.
- Ortogràfiques i fonètiques: faltes de lletres, accents o apostrofació. Exemple: Fer-l'hi cas → correcte: fer-li cas.
Interferències i barbarismes: altres llengües que interfereixen en el català. Exemple: ojalá → correcte: tant de bo.
Interferència lingüística: és el fenomen general: quan el contacte amb el castellà o l'anglès fa que acabem parlant o escrivint malament el català.
Barbarismes vs. vulgarismes
- Barbarisme: prové d'una altra llengua. Ex.: entrenos (per entrenaments).
- Vulgarisme: és una deformació de la paraula. Exemples: Vigilar → forma vulgar vegilar; Doni → forma vulgar dongui.
Perquè / Per què
Perquè (junt) = resposta o causa. S'usa per explicar el motiu o la finalitat (equivalent a «para que» en alguns contextos).
- Exemple: No he vingut perquè plovia.
- Exemple: T'ho dic perquè ho sàpigues.
Per què (separat) = pregunta. Equival a «per quina raó».
- Exemple: Per què no has vingut?
- Exemple: No sé per què rius.
Sinó / Si no
Sinó (junt o amb accent, segons el cas): s'usa per contraposar una idea negativa amb una positiva.
- Truc: Pots provar a substituir per «però sí» per comprovar si és correcte.
- Exemple: No és negre, sinó blau.
Si no (separat): s'usa per a una condició negativa.
- Truc: Pots substituir per «en cas que no».
- Exemple: Afanya't, si no perdrem el tren. (En cas que no t'afanyis...)
S sonora (so «z»)
Només hi ha dues lletres possibles per al so sonor: S o Z.
- S: entre vocals (casa, rosa).
- Z: a principi de paraula o després de consonant (zero, onze).
S sorda
Aquesta s'escriu amb més variants: S, SS, C, Ç.
- S: a principi de paraula (sort) o entre consonant i vocal (pensar).
- SS: entre vocals (passar, gossos). Truc: si va entre vocals i vols que soni «sorda», n'has de posar dues.
- C: davant de e, i (cel, cine).
- Ç: davant de a, o, u o a final de paraula (plaça, braç).
⚠️ Compte amb les interferències!
A l'examen et posaran paraules que en castellà s'escriuen diferent. Per exemple:
- Castellà: Calza → Català: Calça (amb ç).
- Castellà: Cero → Català: Zero (amb z).
- Castellà: Autobús → Català: Autobús (sona sorda al final).