Vocabulario Esencial en Inglés: Términos de Oficina y Relaciones Personales
Enviado por Chuletator online y clasificado en Inglés
Escrito el en
español con un tamaño de 6,82 KB
Revisión y Optimización de Vocabulario Inglés-Español
A continuación, se presenta la corrección y organización del listado de términos proporcionado, ajustando errores ortográficos y gramaticales, y mejorando la claridad de las traducciones.
Vocabulario General y de Situaciones Comunes
- Apologise: pedir disculpas
- Aunt: tía
- As soon as possible (ASAP): lo antes posible
- Attach: adjuntar
- Bright: brillante
- Be right over: estaré allí enseguida (Nota: La traducción "caro" es incorrecta en este contexto; se refiere a inmediatez).
- Better: mejor
- Broken door handle: manija de puerta rota (Nota: La traducción "bloqueo de la computadora" es incorrecta).
- Break in: irrumpir
- Burst pipe: tubería reventada
- Boots: botas (Nota: La traducción "falda" es incorrecta).
- Babe: nena (informal)
- Be careful: ten cuidado
- Caller: persona que llama
- Courteous: cortés / educado
- Cut off: cortar / interrumpir
- Cousin: primo/prima
- Carpet stain: mancha en la alfombra
- Computer crash: bloqueo de la computadora / caída del sistema
- Cheap: barato
- Discuss the matter: discutir el asunto
- Dealing with a problem: lidiando con un problema
- Dripping tap: grifo que gotea (Nota: La traducción "corte de energía" es incorrecta).
- Delay: retraso
- Dress: vestido
- Daughter: hija
- Expensive: caro
- Everyone: todos
- Faces: caras
- Jammed lock: cerradura atascada
- Go out of the office: salir de la oficina
- Get back to: regresar a / contactar de vuelta
- Her line is busy: su línea está ocupada
- Husband: marido / esposo
- Interrupt: interrumpir
- Interference: interferencia (Corrección de ortografía: *interferenve* -> interference)
- Isn't good enough: no es lo suficientemente bueno (Nota: La traducción "estar justo aquí" es incorrecta).
- Is unavailable: no está disponible
- Jeans: vaqueros / pantalones vaqueros
- Line is busy: la línea está ocupada
- Leave a message: dejar un mensaje
- Let me know: hazmelo saber
- Lose valuable time: perder tiempo valioso
- Light: luz
- Make a mistake: cometer un error
- Nephew: sobrino
- Niece: sobrina
- No reply: sin respuesta
- Operate the switchboard: operar la centralita (Corrección de ortografía: *operate de switchboard* -> operate the switchboard)
- On another line: en otra línea
- Out of town: fuera de la ciudad
- Only: solo / solamente
- On: en / sobre
- Put: poner
- Power cut: corte de energía
- Patience: paciencia
- Put me on hold: ponme en espera
- Put...through: poner con / transferir (una llamada)
- Plumber: fontanero
- Ring: llamar por teléfono
- Return your call: devolveremos la llamada
- Remind: recordar
- Sweater: suéter / jersey
- Skirt: falda (Nota: La traducción previa "sueter" era incorrecta).
- State: estado / declarar
- Spell your name: deletrea tu nombre
- Son: hijo
- Transfer a call: transferir una llamada
- Trousers: pantalones (Nota: La traducción "botas" es incorrecta).
- Table: mesa
- Tree: árbol
- Uncle: tío
- Use: usar
- Wait: esperar
- Wrapped: envuelto
- Wife: esposa
Nota sobre inconsistencias: Se corrigieron las siguientes entradas que parecían cruzadas o erróneas:
- Dripping tap se corrigió a "grifo que gotea" (anteriormente "corte de energia").
- Sweater se mantuvo como "sueter/jersey", y la entrada anterior que decía "gripo que gotea" se eliminó o se asoció correctamente a *Dripping tap*.
- Skirt se corrigió a "falda" (anteriormente "sueter").
- Trousers se corrigió a "pantalones" (anteriormente "botas").
Tabla de Pronombres y Adjetivos Posesivos
Esta sección organiza los pronombres personales, objetos, posesivos y adjetivos posesivos en inglés.
| Sujeto (Subject) | Objeto (Object) | Pronombre Posesivo (Possessive Pronoun) | Adjetivo Posesivo (Possessive Adjective) |
|---|---|---|---|
| I | me | mine | my |
| You (singular/plural) | you | yours | your |
| He | him | his | his |
| She | her | hers | her |
| It | it | its | its |
| We | us | ours | our |
| They | them | theirs | their |
Consideraciones Gramaticales Clave
Diferencia entre Pronombre y Adjetivo Posesivo
Es fundamental recordar la distinción:
- Adjetivos Posesivos (my, your, his, her, its, our, their) siempre van antes de un sustantivo: "This is my book."
- Pronombres Posesivos (mine, yours, his, hers, its, ours, theirs) reemplazan al sustantivo: "This book is mine."
Uso de "Its" vs. "It's"
Aunque no estaba explícitamente en la lista, es un error común:
- Its: Posesivo (Ej: *The dog chased its tail.*)
- It's: Contracción de *It is* o *It has* (Ej: *It's raining.*)