Vocabulario Clave para Respuestas Comerciales y Gestión de Pedidos

Enviado por Chuletator online y clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 4,94 KB

Plantillas y Frases Esenciales para la Correspondencia Comercial

Este compendio ofrece frases clave y estructuras bilingües (inglés-español) para redactar respuestas profesionales a consultas o solicitudes de información (enquiries) en el ámbito comercial, organizadas por secciones temáticas.

1. Agradecimiento por la Solicitud

Frases para acusar recibo de la solicitud y expresar gratitud:

  • Hereby/First of all/Firstly we would like to acknowledge receipt of your enquiry/inquiryabout/concerning/relating to (Por medio de la presente/Primero que todo, tenemos acuse de recibo de su solicitud de información acerca de/relacionada con/concerniente a).
  • Thanks for (Gracias por).
  • We are pleased (Nos complace).
  • It was a pleasure to have received (Ha sido un placer haber recibido).
  • We are glad to hear that you are interested in our... (Estamos encantados de oír que usted está interesado en nuestro/a...).

2. Informar que se Adjunta Documentación

Frases para indicar que se está enviando la información solicitada:

  • In reply to your enquiry, I am enclosing/enclosed you will find/attached you will find (En respuesta a su solicitud de información, le adjunto/adjunto encontrará).
  • Please, find enclosed our current/latest/updated catalogue (Adjunto encontrará nuestro catálogo actual/más reciente/actualizado).
  • Find attached all details about... (Encuentre adjunto todos los detalles de...).

3. Respuestas Positivas y Confirmaciones

  • I am pleased to tell you/inform you/advise you/let you know that the goods/products/items you requested information can be performed/delivered/supplied as, when and where agreed/required. (Me complace decirle/informarle que los productos que ha solicitado pueden ser entregados cuando y donde acordemos/se requiera).
  • The sample that you asked for/requested -- is being sent/forwarded/will be sent/forwarded -- under separate cover/by separate mail/post. (La muestra que usted solicitó/preguntó está siendo enviada/será enviada en una correspondencia aparte).

4. Respuestas Negativas y Expresión de Lamento

  • I am afraid that/I regret to say that/Regretfully we cannot be of any help to you on/about/concerning... (Me temo que/Lamento decirle que/Lamentablemente no podemos serle de ayuda con/acerca de/concerniente a...).
  • We regret that/Regretfully/Much to our regret we no longer sell/manufacture/supply the specified product that you are interested in. (Lamentamos que/Lamentablemente, ya no vendemos/fabricamos/suministramos el producto específico por el cual usted está interesado).

5. Realizar un Pedido y Establecer Condiciones

Frases para solicitar la realización de un pedido o establecer la validez de una oferta:

  • We would advise you to make/place/let us have your order by... (Le informamos que tiene que hacer/nos tiene que hacer llegar su pedido antes de...).
  • We look forward to receiving confirmation of your order/your firm order. (Estamos a la espera de recibir la confirmación de su pedido).
  • We urge you/encourage you to place/make your order at once/immediately/promptly since this price will not be valid/apply after (fecha). (Le rogamos que haga su pedido tan pronto/inmediatamente, ya que este precio no será válido después de [fecha]).
  • The valid period of this price quote is... (El periodo válido de esta oferta es...).
  • The quotation expires on... (La oferta expira el...).

6. Cierre de la Carta y Llamada a la Acción

  • Once again, let me thank you/let me reiterate my/our thanks to you for your interest in our products. If we can be of any help to you, please contact us/do not hesitate to contact us. (Una vez más, le agradecemos/reiteramos nuestro agradecimiento por su interés en nuestro producto. Si le podemos ser de alguna ayuda, por favor contacte con nosotros/siéntase libre de contactar con nosotros).
  • We are looking forward to hearing from you/to receiving your order. (Quedamos a la espera de tener noticias suyas/recibir su pedido).
  • We hope to have the pleasure of receiving your order. (Esperamos tener el placer de recibir su pedido).
  • We do hope we can reach an agreement on the terms quoted. (Esperamos poder llegar a un acuerdo en los términos acordados).

Entradas relacionadas: