VIH y Discriminación Laboral: Un Caso de Despido Injustificado

Enviado por Maarlen y clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 15,27 KB

Terminología y Situaciones Clave

A continuación, se presenta una recopilación de términos y situaciones que ilustran un caso de discriminación laboral por VIH. Se han organizado en secciones temáticas para una mejor comprensión.

En el Despacho de Abogados

  • Damages (daños)
  • Attorney (abogado)
  • A minor catastrophe in the making (se está montando una pequeña catástrofe)
  • To be going ballistic (subirse por las paredes)
  • Calm down (tranquilízate)
  • Put him on (pásame con él)
  • To print it up on the double (imprimir a toda velocidad)
  • To file (archivar)
  • To remind (recordar)
  • We’re up against (nos estamos enfrentando)
  • It runs out (vence)

En la Oficina

  • Onion rolls (bollos de cebolla)
  • She’s starving (está muerta de hambre)
  • Huge (enorme)
  • Do I have a case? (¿hay argumentos para un pleito?)
  • Fee arrangements (acuerdo de honorarios)
  • Dizziness (mareos)
  • Nightmares (pesadillas)
  • I’ve been fired (me han despedido)
  • A wrongful termination suit (un pleito por despido improcedente)
  • To seek (buscar)
  • To misplace (transpapelar)
  • To be due (vencerse)
  • Complaint (demanda)
  • To vanish (desaparecer)
  • No hard copy (no había copia en papel)
  • Traces (huellas)
  • I was summoned (fui convocado)
  • Mishap (contratiempo, desgracia)
  • Scary moments (momentos de terror)
  • Something’s come over you lately (te está pasando algo últimamente)
  • Fogginess (nebulosidad)
  • Am I being fired? (¿me está despidiendo?)
  • Let me put it this way (digámoslo así)
  • It isn’t fair (no es justo)
  • To rush you out of here (sacarte corriendo de aquí)
  • Preposterous (absurdo)
  • You nearly blew the entire case (casi hiciste puñetas todo el caso)
  • For chrissakes (por el amor de dios)

Sospechas y Acusaciones

  • Concealing (escondiendo)
  • Dreaded (temible)
  • Deadly (mortal)
  • Thoroughly (completamente)
  • I don’t buy it (no me lo creo)
  • That’s very disappointing (me desilusiona)
  • It’s a bitch (es una putada)
  • Exchange of bodily fluids (intercambio de líquidos corporales)
  • I don’t care a whit (me importa un pimiento)
  • You got me (me has pillado)

Discriminación y Prejuicios

  • Old-fashioned (anticuado)
  • Disgusting (asqueroso, repugnante)
  • Caveman (hombre de las cavernas)
  • You dam skippy (maldita caradura)
  • Faggot (maricón)
  • I can’t stand (no soporto)
  • To breathe on me (respirarme encima)
  • Research room (sala de investigación)
  • Whatever, sir (como prefiera señor)

VIH y sus Consecuencias

  • To spot a lesion (detectar una lesión)
  • To show on and off it was common (mostrar de vez en cuando)
  • Knowledge (todos lo sabían)
  • Able to perform the duties required (capaces de realizar las tareas exigidas)
  • To address the issue (abordar la cuestión)
  • Exacts a social death (exige una muerte social)
  • Membership (pertenencia)

En el Juzgado

  • Don’t worry about it (no se preocupe)
  • You slip and fall (resbala y se cae)
  • Let me know (hágame saber)
  • See you in court (le veré en los tribunales)
  • Acilities (lugares de encuentro de homosexuales)
  • Leviant groups (grupos de desviados)
  • To belong to (pertenecer)
  • Let’s make fair settlement offer (ofrezcámosle un arreglo decente)
  • Men’s room (lavabo de hombres)
  • He brought AIDS to our goddam annual family picnic (trajo el SIDA a nuestro maldito picnic familiar cada año)
  • To sue (demandar)
  • To discard (desechar, descartar)
  • I conferred upon him (deposité en él)
  • To haul me (arrastrarme)
  • To sling accusations at me (arrojarme acusaciones)
  • To call me a bigot (llamarme fanático)
  • Tasty (jugoso)
  • Jury (jurado)
  • Sick (enfermo)

Reflexiones Personales

  • I grew up (crecí)
  • Hometown (pueblo natal)
  • Some pretty mean streets (unas calles bastante cutres)
  • To slam (golpear con fuerza)
  • Snow blower (compresor de nieve)
  • Put me down (bájame)
  • It’s okay with everybody (todo el mundo está de acuerdo)
  • This is really your call (esto es cosa tuya)
  • That’s all that matters (es todo lo que cuenta)
  • They’ve been through so much (han sufrido tanto)
  • Tough times (momentos duros)
  • To handle (tratar)
  • To be proud of you (estar orgullosos de ti)
  • I didn’t raise my kids to sit in the back of the bus (no eduqué a mis hijos para que fueran los últimos de la fila)
  • Fight for your rights (pelea por tus derechos)
  • To break down (quebrarse)
  • Last minute surprise witnesses (testigos sorpresa de último minuto)
  • The stand (el banquillo)
  • Tearful confession (confesión lacrimosa)
  • To sift through layer upon layer (tamizar capa por capa)
  • Afflicted with a debilitating disease (sufre una enfermedad extenuante)

Más Terminología Relevante

To shower (inundar) / To sue (demandar) / To sack (despedir) / To tackle (abordar) / To follow suit (seguir el camino) / To draw a veil (correr un tupido velo) / Bull (toro) / Horns (cuernos) / Illness (enfermedad) / Unfair (injusto) / Undeniable (innegable) / Clown (payaso) / To Slim (adelgazar) / To tear out his hair (arrancarse el pelo) / To shoot (rodar) / To reward (premiar) / Well-deserved (merecido) / To raise a laugh (hacer reír) / Box-office (taquilla) / Arm in arm with (del brazo de) / Setback (revés) / Star-studded (estelar) / A far cry from (muy diferente de) / To suffer (resentirse) / Nurse (enfermero) / Smash-hit (bombazo) / Leading roles (papeles protagonistas) / To court (cortejar) / To take a breather (tomarse un respiro) / Bruised (magullado) / Battered (golpeado) / Wasting away (marchitándose) / Whispery (susurrante) / Don’t fit me (me queda enorme) / To slip the skin (perder la piel) / Fading away (consumiéndose) / Dust (polvo) / Limestone (cal) / Messy (sucio) / Harmless (inofensivo) / Neighbourhood (vecindario) / Pounding (golpeteo) / Skyscraper (rascacielos) / Mankind’s greed (avaricia) / Telling them with dread (llenándolos de miedo) / Surrounded (rodeados) / To destroy (destruir) / Restraining order (no permitir algo) / To lend (dar) / Contemptible (despreciable) / Foundless (infundado) / Tearing at (desgarrando) / Fabric (tejido) / Let’s not go off the deep end (no exageremos) / Compelling (apremiante) / Proven (demostrado) / Harm (daño) / Decedent (muerto) / Ultra Loop (montaña rusa) / Plaintiff (demandante) / To swear (jurar) / Sweet and low (sacarina) / Blood work (análisis) / Make a fist for me (cierra el puño) / Cab (taxi) / Terrific job (excelente trabajo) / Top-notch (de primera calidad) / Briefs (expedientes) / Need proofing (necesitan revisión) / To pick up (recoger) / Roll call (pasar lista) / Settlement (asignación) / Steady (estable) / Platelets (plaquetas) / Wrongful (perniciosa) / To take a break (hacer un alto) / Underdressed (mal vestido) / Keen interest (profundo interés) / Fate (suerte) / Spreadsheet program (programa de hoja de cálculo) / Don’t allow (no dejes) / In any way (de ningún modo) / Enacted (promulgada) / I object (protesto) / Fellas (colegas) / The dessert course (el postre) / Outstanding (excepcional) / Statute of limitations (estatuto de limitaciones) / I’m right on it (estoy precisamente en ello) / To file (presentador) / I’m overwhelmed (estoy abrumado) / Forehead (frente) / Pal (compañero) / I got whacked (me han dado un golpe) / Faith (fe) / Belief (creencia) / No sweat (ni lo menciones) / He’s gonna faint (se va a desmayar) / It’s all set to go (está todo listo para que salga) / To be on top (llevar ventaja) / Foundation (maquillaje) / You threw it on (te lo has echado encima) / I’ve called in sick (he dado parte de enfermo) / A cruise (un crucero) / A bagel (un bollito) / Like a bat out of hell (a todo trapo) / To take a day off (tomarse un día libre) / A specimen (muestra) / I almost lost in front of everyone (casi me lo hago encima delante de todos) / To be ashamed (avergonzarse) / I wanna prep you (quiero prepararle) / Partner (compañero) / He keeps records (lleva el recuento) / Right away (ahora mismo) / To go through (someterse a) / Don’t apologize for me (no te disculpes por mí) / Let’s find out (vamos a ver) / I’ll get on the lab (iré a ver al laboratorio) / Around somewhere nearby (por aquí cerca) / To be entitled (tener derecho) / Cash (en efectivo)

Más Contexto y Reflexiones

Nurse Ratched (la enfermera autoritaria) / To skip the treatment (saltarse el tratamiento) / Memorial service (misa fúnebre) / I'll take care of Joe (yo me ocupo de Joe) / I'm a lawsuit (traje de pleito) / Queers are weird (los maricones son raros) / Get into your pants (meterte mano) / Delivery (parto) / The Phillies win the pennant (el equipo de Philadelphia gana el campeonato) / Will (testamento) / Charities (instituciones benéficas) / Probate lawyer (abogado de testamentos) / The mob (la turba) / To cradle (acunar) / Heartache (dolor de corazón) / Strings (instrumentos de cuerda) / I bring sorrow to those who love me (acarreo tristeza a los que me aman) / Live still (sigue viviendo) / I am oblivion (soy el olvido, la inconsciencia) / Q and A (cuestiones y respuestas) / To recruit (contratar) / A razor sharp litigator (un litigante penetrante como una cuchilla) / Gifted (dotado) / Awesome (impresionante) / To sweat (sudar) / PMS (pre-menstrual symptoms) / E.S.P (extra sensory perception) / To fake (fingir) / Relieved (aliviado) / I excel at practicing it (soy sobresaliente en la práctica) / It is quite a thrill (sientes un estremecimiento) / Risks (riesgos) / To speed up (acelerar) / To conceal (esconder) / They leapt to the conclusion (sacaron inmediatamente la conclusión) / They panicked (se espantaron) / As far away from us (lo más lejos posible de nosotros) / No matter how you come to judge (independientemente de lo que decidan) / The fact of the matter is (la cuestión es) / Flagrantly incompetent (descaradamente incompetente) / To claim (afirmar) / Lies and deceit (mentiras y engaños) / Going to great lengths (tomando grandes precauciones) / Reckless behavior (comportamiento atolondrado) / His rage (su furia) / He is lashing out (ataca violentamente) / Outcome (resultado) / Sworn testimony in a deposition (testimonio jurado en una declaración) / Do you recall saying that? (¿recuerda haber dicho eso?) / A baloney sandwich (un bocadillo de salchicha) / Is entitled to know (tiene derecho a saber) / Objection sustained (se sostiene la objeción) / Lawsuit (pleito, juicio) / Homophobia's got to go (basta con la homofobia) / A gay rights issue (una cuestión de derechos gay) / Thou shall not be with mankind (no te acostarás con hombres) / Touchy (susceptible) / Brotherly love (amor fraternal) / The founding fathers (los padres de la patria) / Straight men (heterosexuales) / Gimme me a goddam break (corta el rollo) / A little light in the sneakers (¿no estarás cambiando de bando?) / I'm on the prowl (voy de ligue) / I'm looking for a hung (estoy buscando un macho) / You want to play sailor? (¿quieres jugar al marinero?) / You're the first mate (eres el primer piloto) / Knock it off (ya está bien) / Tutti-fruttis make me sick too (los maricones a mí también me dan asco) / Unable to avoid (no puedo evitar) / I guess (supongo) / I'm just trying to survive (intento sobrevivir) / Earrings (pendientes) / Garish (chillón, llamativo) / Unfettered ascendancy (ascenso sin trabas) / Wantonly (desenfrenada) / To be blown out of proportion (aumentar desproporcionadamente) / To pick up people (ir ligando con cualquiera) / What's the matter with you? (¿qué te pasa?) / Your faggotty little ass (tu culito de maricón) / The twilight zone (serie televisiva de terror) / Freaky (monstruoso) / Central files (archivos centrales) / Wasted (agotados) / Is this for the record? (¿esto entra en los autos?) / Outrageously (de manera escandalosa) / To sandbag (forzar, obligar) / Punk, queen, pillow-biter, fairy, bootie snatcher, rump roaster (despectivas homosexuales) / I don't have a clue (no tengo ni idea) / Let's just get it out in the open (hablemos abiertamente) / Let's get it out of the closet (saquémoslo del armario) / Loathing (odio) / To be out to sea (estar navegando) / No women in sight (ninguna mujer a la vista) / In the prime of their lives (en el mejor momento de su vida) / The peak (en el momento más alto) / Making flippy-flop (haciendo ñiqui-ñiqui) / Strutted around quarters (se pavoneaba por los dormitorios) / We stuck his head in a latrine (le metimos la cabeza en la letrina) / I withdraw (lo retiro) / Bending the rules (modificar las reglas) / To share (compartir) / Chance (oportunidad) / I'm going to regret that for as long as I live (voy a lamentarlo hasta que me muera) / To cut the grade (llegar a la altura) / To rise to the challenge (responder al reto) / Back pay (pago retroactivo) / Loss of benefits (pérdida de beneficios) / Anguish (angustia) / Strain ourselves getting a reversal on this one (haremos lo imposible para conseguir una revocación) / I'll see you at the appeal (le veré en la apelación) / To ravage (devastar) / Chained together (encadenados) / Sure thing (sin duda) / He's a fighter (no se da por vencido) / Very amusing (muy divertido)

Entradas relacionadas: