VIH y Discriminación Laboral: Un Caso de Despido Injustificado
Terminología y Situaciones Clave
A continuación, se presenta una recopilación de términos y situaciones que ilustran un caso de discriminación laboral por VIH. Se han organizado en secciones temáticas para una mejor comprensión.
En el Despacho de Abogados
- Damages (daños)
- Attorney (abogado)
- A minor catastrophe in the making (se está montando una pequeña catástrofe)
- To be going ballistic (subirse por las paredes)
- Calm down (tranquilízate)
- Put him on (pásame con él)
- To print it up on the double (imprimir a toda velocidad)
- To file (archivar)
- To remind (recordar)
- We’re up against (nos estamos enfrentando)
- It runs out (vence)
En la Oficina
- Onion rolls (bollos de cebolla)
- She’s starving (está muerta de hambre)
- Huge (enorme)
- Do I have a case? (¿hay argumentos para un pleito?)
- Fee arrangements (acuerdo de honorarios)
- Dizziness (mareos)
- Nightmares (pesadillas)
- I’ve been fired (me han despedido)
- A wrongful termination suit (un pleito por despido improcedente)
- To seek (buscar)
- To misplace (transpapelar)
- To be due (vencerse)
- Complaint (demanda)
- To vanish (desaparecer)
- No hard copy (no había copia en papel)
- Traces (huellas)
- I was summoned (fui convocado)
- Mishap (contratiempo, desgracia)
- Scary moments (momentos de terror)
- Something’s come over you lately (te está pasando algo últimamente)
- Fogginess (nebulosidad)
- Am I being fired? (¿me está despidiendo?)
- Let me put it this way (digámoslo así)
- It isn’t fair (no es justo)
- To rush you out of here (sacarte corriendo de aquí)
- Preposterous (absurdo)
- You nearly blew the entire case (casi hiciste puñetas todo el caso)
- For chrissakes (por el amor de dios)
Sospechas y Acusaciones
- Concealing (escondiendo)
- Dreaded (temible)
- Deadly (mortal)
- Thoroughly (completamente)
- I don’t buy it (no me lo creo)
- That’s very disappointing (me desilusiona)
- It’s a bitch (es una putada)
- Exchange of bodily fluids (intercambio de líquidos corporales)
- I don’t care a whit (me importa un pimiento)
- You got me (me has pillado)
Discriminación y Prejuicios
- Old-fashioned (anticuado)
- Disgusting (asqueroso, repugnante)
- Caveman (hombre de las cavernas)
- You dam skippy (maldita caradura)
- Faggot (maricón)
- I can’t stand (no soporto)
- To breathe on me (respirarme encima)
- Research room (sala de investigación)
- Whatever, sir (como prefiera señor)
VIH y sus Consecuencias
- To spot a lesion (detectar una lesión)
- To show on and off it was common (mostrar de vez en cuando)
- Knowledge (todos lo sabían)
- Able to perform the duties required (capaces de realizar las tareas exigidas)
- To address the issue (abordar la cuestión)
- Exacts a social death (exige una muerte social)
- Membership (pertenencia)
En el Juzgado
- Don’t worry about it (no se preocupe)
- You slip and fall (resbala y se cae)
- Let me know (hágame saber)
- See you in court (le veré en los tribunales)
- Acilities (lugares de encuentro de homosexuales)
- Leviant groups (grupos de desviados)
- To belong to (pertenecer)
- Let’s make fair settlement offer (ofrezcámosle un arreglo decente)
- Men’s room (lavabo de hombres)
- He brought AIDS to our goddam annual family picnic (trajo el SIDA a nuestro maldito picnic familiar cada año)
- To sue (demandar)
- To discard (desechar, descartar)
- I conferred upon him (deposité en él)
- To haul me (arrastrarme)
- To sling accusations at me (arrojarme acusaciones)
- To call me a bigot (llamarme fanático)
- Tasty (jugoso)
- Jury (jurado)
- Sick (enfermo)
Reflexiones Personales
- I grew up (crecí)
- Hometown (pueblo natal)
- Some pretty mean streets (unas calles bastante cutres)
- To slam (golpear con fuerza)
- Snow blower (compresor de nieve)
- Put me down (bájame)
- It’s okay with everybody (todo el mundo está de acuerdo)
- This is really your call (esto es cosa tuya)
- That’s all that matters (es todo lo que cuenta)
- They’ve been through so much (han sufrido tanto)
- Tough times (momentos duros)
- To handle (tratar)
- To be proud of you (estar orgullosos de ti)
- I didn’t raise my kids to sit in the back of the bus (no eduqué a mis hijos para que fueran los últimos de la fila)
- Fight for your rights (pelea por tus derechos)
- To break down (quebrarse)
- Last minute surprise witnesses (testigos sorpresa de último minuto)
- The stand (el banquillo)
- Tearful confession (confesión lacrimosa)
- To sift through layer upon layer (tamizar capa por capa)
- Afflicted with a debilitating disease (sufre una enfermedad extenuante)
Más Terminología Relevante
To shower (inundar) / To sue (demandar) / To sack (despedir) / To tackle (abordar) / To follow suit (seguir el camino) / To draw a veil (correr un tupido velo) / Bull (toro) / Horns (cuernos) / Illness (enfermedad) / Unfair (injusto) / Undeniable (innegable) / Clown (payaso) / To Slim (adelgazar) / To tear out his hair (arrancarse el pelo) / To shoot (rodar) / To reward (premiar) / Well-deserved (merecido) / To raise a laugh (hacer reír) / Box-office (taquilla) / Arm in arm with (del brazo de) / Setback (revés) / Star-studded (estelar) / A far cry from (muy diferente de) / To suffer (resentirse) / Nurse (enfermero) / Smash-hit (bombazo) / Leading roles (papeles protagonistas) / To court (cortejar) / To take a breather (tomarse un respiro) / Bruised (magullado) / Battered (golpeado) / Wasting away (marchitándose) / Whispery (susurrante) / Don’t fit me (me queda enorme) / To slip the skin (perder la piel) / Fading away (consumiéndose) / Dust (polvo) / Limestone (cal) / Messy (sucio) / Harmless (inofensivo) / Neighbourhood (vecindario) / Pounding (golpeteo) / Skyscraper (rascacielos) / Mankind’s greed (avaricia) / Telling them with dread (llenándolos de miedo) / Surrounded (rodeados) / To destroy (destruir) / Restraining order (no permitir algo) / To lend (dar) / Contemptible (despreciable) / Foundless (infundado) / Tearing at (desgarrando) / Fabric (tejido) / Let’s not go off the deep end (no exageremos) / Compelling (apremiante) / Proven (demostrado) / Harm (daño) / Decedent (muerto) / Ultra Loop (montaña rusa) / Plaintiff (demandante) / To swear (jurar) / Sweet and low (sacarina) / Blood work (análisis) / Make a fist for me (cierra el puño) / Cab (taxi) / Terrific job (excelente trabajo) / Top-notch (de primera calidad) / Briefs (expedientes) / Need proofing (necesitan revisión) / To pick up (recoger) / Roll call (pasar lista) / Settlement (asignación) / Steady (estable) / Platelets (plaquetas) / Wrongful (perniciosa) / To take a break (hacer un alto) / Underdressed (mal vestido) / Keen interest (profundo interés) / Fate (suerte) / Spreadsheet program (programa de hoja de cálculo) / Don’t allow (no dejes) / In any way (de ningún modo) / Enacted (promulgada) / I object (protesto) / Fellas (colegas) / The dessert course (el postre) / Outstanding (excepcional) / Statute of limitations (estatuto de limitaciones) / I’m right on it (estoy precisamente en ello) / To file (presentador) / I’m overwhelmed (estoy abrumado) / Forehead (frente) / Pal (compañero) / I got whacked (me han dado un golpe) / Faith (fe) / Belief (creencia) / No sweat (ni lo menciones) / He’s gonna faint (se va a desmayar) / It’s all set to go (está todo listo para que salga) / To be on top (llevar ventaja) / Foundation (maquillaje) / You threw it on (te lo has echado encima) / I’ve called in sick (he dado parte de enfermo) / A cruise (un crucero) / A bagel (un bollito) / Like a bat out of hell (a todo trapo) / To take a day off (tomarse un día libre) / A specimen (muestra) / I almost lost in front of everyone (casi me lo hago encima delante de todos) / To be ashamed (avergonzarse) / I wanna prep you (quiero prepararle) / Partner (compañero) / He keeps records (lleva el recuento) / Right away (ahora mismo) / To go through (someterse a) / Don’t apologize for me (no te disculpes por mí) / Let’s find out (vamos a ver) / I’ll get on the lab (iré a ver al laboratorio) / Around somewhere nearby (por aquí cerca) / To be entitled (tener derecho) / Cash (en efectivo)
Más Contexto y Reflexiones
Nurse Ratched (la enfermera autoritaria) / To skip the treatment (saltarse el tratamiento) / Memorial service (misa fúnebre) / I'll take care of Joe (yo me ocupo de Joe) / I'm a lawsuit (traje de pleito) / Queers are weird (los maricones son raros) / Get into your pants (meterte mano) / Delivery (parto) / The Phillies win the pennant (el equipo de Philadelphia gana el campeonato) / Will (testamento) / Charities (instituciones benéficas) / Probate lawyer (abogado de testamentos) / The mob (la turba) / To cradle (acunar) / Heartache (dolor de corazón) / Strings (instrumentos de cuerda) / I bring sorrow to those who love me (acarreo tristeza a los que me aman) / Live still (sigue viviendo) / I am oblivion (soy el olvido, la inconsciencia) / Q and A (cuestiones y respuestas) / To recruit (contratar) / A razor sharp litigator (un litigante penetrante como una cuchilla) / Gifted (dotado) / Awesome (impresionante) / To sweat (sudar) / PMS (pre-menstrual symptoms) / E.S.P (extra sensory perception) / To fake (fingir) / Relieved (aliviado) / I excel at practicing it (soy sobresaliente en la práctica) / It is quite a thrill (sientes un estremecimiento) / Risks (riesgos) / To speed up (acelerar) / To conceal (esconder) / They leapt to the conclusion (sacaron inmediatamente la conclusión) / They panicked (se espantaron) / As far away from us (lo más lejos posible de nosotros) / No matter how you come to judge (independientemente de lo que decidan) / The fact of the matter is (la cuestión es) / Flagrantly incompetent (descaradamente incompetente) / To claim (afirmar) / Lies and deceit (mentiras y engaños) / Going to great lengths (tomando grandes precauciones) / Reckless behavior (comportamiento atolondrado) / His rage (su furia) / He is lashing out (ataca violentamente) / Outcome (resultado) / Sworn testimony in a deposition (testimonio jurado en una declaración) / Do you recall saying that? (¿recuerda haber dicho eso?) / A baloney sandwich (un bocadillo de salchicha) / Is entitled to know (tiene derecho a saber) / Objection sustained (se sostiene la objeción) / Lawsuit (pleito, juicio) / Homophobia's got to go (basta con la homofobia) / A gay rights issue (una cuestión de derechos gay) / Thou shall not be with mankind (no te acostarás con hombres) / Touchy (susceptible) / Brotherly love (amor fraternal) / The founding fathers (los padres de la patria) / Straight men (heterosexuales) / Gimme me a goddam break (corta el rollo) / A little light in the sneakers (¿no estarás cambiando de bando?) / I'm on the prowl (voy de ligue) / I'm looking for a hung (estoy buscando un macho) / You want to play sailor? (¿quieres jugar al marinero?) / You're the first mate (eres el primer piloto) / Knock it off (ya está bien) / Tutti-fruttis make me sick too (los maricones a mí también me dan asco) / Unable to avoid (no puedo evitar) / I guess (supongo) / I'm just trying to survive (intento sobrevivir) / Earrings (pendientes) / Garish (chillón, llamativo) / Unfettered ascendancy (ascenso sin trabas) / Wantonly (desenfrenada) / To be blown out of proportion (aumentar desproporcionadamente) / To pick up people (ir ligando con cualquiera) / What's the matter with you? (¿qué te pasa?) / Your faggotty little ass (tu culito de maricón) / The twilight zone (serie televisiva de terror) / Freaky (monstruoso) / Central files (archivos centrales) / Wasted (agotados) / Is this for the record? (¿esto entra en los autos?) / Outrageously (de manera escandalosa) / To sandbag (forzar, obligar) / Punk, queen, pillow-biter, fairy, bootie snatcher, rump roaster (despectivas homosexuales) / I don't have a clue (no tengo ni idea) / Let's just get it out in the open (hablemos abiertamente) / Let's get it out of the closet (saquémoslo del armario) / Loathing (odio) / To be out to sea (estar navegando) / No women in sight (ninguna mujer a la vista) / In the prime of their lives (en el mejor momento de su vida) / The peak (en el momento más alto) / Making flippy-flop (haciendo ñiqui-ñiqui) / Strutted around quarters (se pavoneaba por los dormitorios) / We stuck his head in a latrine (le metimos la cabeza en la letrina) / I withdraw (lo retiro) / Bending the rules (modificar las reglas) / To share (compartir) / Chance (oportunidad) / I'm going to regret that for as long as I live (voy a lamentarlo hasta que me muera) / To cut the grade (llegar a la altura) / To rise to the challenge (responder al reto) / Back pay (pago retroactivo) / Loss of benefits (pérdida de beneficios) / Anguish (angustia) / Strain ourselves getting a reversal on this one (haremos lo imposible para conseguir una revocación) / I'll see you at the appeal (le veré en la apelación) / To ravage (devastar) / Chained together (encadenados) / Sure thing (sin duda) / He's a fighter (no se da por vencido) / Very amusing (muy divertido)