Rafael Pérez Sierra: La Adaptación Cinematográfica de los Clásicos del Siglo de Oro
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura
Escrito el en español con un tamaño de 4,46 KB
Representación de los Dramaturgos Clásicos Españoles
1. Adaptación de las Obras Clásicas:
- Conservación del texto original vs. adaptación al público contemporáneo.
2. Traslado del Teatro Clásico al Cine:
- Razones y beneficios de las adaptaciones cinematográficas.
- Divulgación de las obras teatrales del Siglo de Oro.
3. Interés Artístico y Cinematográfico:
- Valor artístico de las adaptaciones cinematográficas de obras clásicas.
4. La CNTC y las Adaptaciones:
- Obras representadas durante la dirección de Pérez Sierra.
- Adaptaciones teatrales vs. adaptaciones cinematográficas: dificultades.
5. Pilar Miró y el Cine:
- Opinión de Pérez Sierra sobre la versión cinematográfica de Pilar Miró.
Trayectoria de Rafael Pérez Sierra como Guionista
1. Inicios como Guionista:
Primera obra: traducción al inglés de Filántropo, dirigida por Valle-Inclán.
Adaptaciones al Teatro y Cine:
- Sombrero de Tres Picos de Lope de Vega, por José María Bonella.
- Hipólito de Eurípides, representada en el Teatro de Mérida.
- El Médico de su Honra de Calderón de la Barca (CNTC).
- Mi Dama y El Astrólogo Fingido de Calderón de la Barca.
- El Gran Teatro del Mundo, auto sacramental dirigido por Miguel Narros.
- Maribó, obra francesa dirigida por Miguel Narros.
- Fuenteovejuna, dirigida por María Paz Ballestero.
- Cristales Rotos de Arthur Miller, dirigida por Pilar Miró.
- El Perro del Hortelano, dirigida por Pilar Miró.
- El Anzuelo de Ceniza de Lope de Vega, dirigida por Pilar Miró (CNTC).
- No Hay Burlas con el Amor de Calderón de la Barca.
- Entre Bobos Anda el Juego de Francisco de Rojas Zorrilla.
- El Castillo sin Venganza de Lope de Vega.
- El Lindo Don Diego de Agustín Moreto.
- El Pintor de su Deshonra de Calderón de la Barca (CNTC).
Entrevista con Rafael Pérez Sierra
2. Representación de Dramaturgos Clásicos:
Aumento del interés por los clásicos, impulsado por el Festival de Almagro.
3. Colaboración con Pilar Miró:
Inicios en la CNTC con La Verdad Sospechosa y El Castillo sin Venganza.
Pilar Miró, pionera en dirigir una película del siglo XVII en verso.
4. Cualidades para la Colaboración:
Conocimiento de los clásicos, simpatía y amistad con Pilar Miró.
5. Objetivos de la Adaptación Cinematográfica:
El reto de Pilar Miró: una película clásica en verso.
Influencia de Mucho Ruido y Pocas Nueces de Shakespeare.
6. Adaptación del Texto Original:
Mantener la fidelidad al texto original, buscando la comprensión del público.
Claridad de Lope de Vega vs. complejidad de Calderón de la Barca.
7. Dificultades por la Falta de Acotaciones:
Información sobre tiempo, espacio y vestuario en el diálogo.
Adaptación de las escenas teatrales al lenguaje cinematográfico.
8. Elección de "El Perro del Hortelano":
El papel de Rafael Pérez Sierra en la selección de la obra.
Interés de Pilar Miró por una protagonista femenina.
Otras obras consideradas: No Hay Burlas con el Amor y El Castillo sin Venganza.
9. Interés Artístico y Cinematográfico:
El teatro barroco como equivalente al cine comercial de Hollywood.
Personajes y temas universales que conectan con el público actual.
10. Teatro vs. Cine:
Dificultades de la transposición del teatro al cine.
11. Fidelidad a la Obra Original:
Importancia de la fidelidad al espíritu del autor.
12. Disponibilidad del Guion:
(No se proporciona información)
13. Proyectos Futuros:
La Moza del Cántaro de Lope de Vega para la CNTC.
14. Créditos en la Película:
Explicación sobre la aparición de los nombres en los créditos.