Modismos Comunes en Inglés y su Traducción al Español
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Inglés
Escrito el en español con un tamaño de 5,47 KB
Explora una lista de modismos y frases hechas en inglés con su significado y traducción al español. Amplía tu vocabulario y comprensión del inglés cotidiano.
Poder e Influencia
- pull the strings - tirar de los hilos
- put in a good word for someone - recomendar a alguien
- twist someone's arm - obligar o presionar a alguien a hacer algo
- movers and shakers - gente influyente/poderosa
- get the upper hand - sacar ventaja
- throw one's weight around - mandonear
- at someone's beck and call - a la entera disposición de alguien
- lay down the law - dictar la ley/dar órdenes
- call the shots - llevar la voz cantante/las riendas
- carry a lot of weight - tener mucho peso/importancia
- pass the buck - pasar la pelota
- wear the trousers - llevar los pantalones
- hold the fort - mantener la posición/estar al cargo
- eat out of the palm of one's hand - tener a alguien comiendo de la mano
- twist someone around one's little finger - hacer lo que uno quiera con alguien
Riesgo y Precaución
- put one's head on the block - poner la cabeza en la guillotina/ponerse en peligro
- skating on thin ice - estar en la cuerda floja
- a leap in the dark - un salto al vacío
- flying by the seat of one's pants - dejarse llevar por el instinto
- play it safe - ir a lo seguro/tener cuidado
- sit on the fence - mantenerse neutral/no tomar partido
- put all one's eggs in one basket - poner todos los huevos en la misma cesta
- to be on the safe side - para estar seguro/por si acaso
- tread carefully - andar con cuidado
Progreso y Estancamiento
- in a rut - estar estancado
- light at the end of the tunnel - la luz al final del túnel
- go one's separate ways - ir cada uno por su lado
- at a crossroads - en una encrucijada/indeciso
- off the rails - descarrilar/perder el norte
- follow in someone's footsteps - seguir los pasos de alguien
- going nowhere fast - no avanzar nada/estar estancado
- arrive - triunfar (en el contexto de carrera/éxito)
- down the road - en el futuro/más adelante
- in the fast lane - en el carril rápido/con un ritmo de vida acelerado
- take a backseat - pasar a un segundo plano/mantenerse al margen
- go round in circles - dar vueltas en círculo/no avanzar
- under one's own steam - por los propios medios de alguien
- hit the buffers - fracasar/irse a pique
- back on track - de vuelta al buen camino/volver a la normalidad
- on the right track - por el buen camino
- down the line - más adelante/en el futuro
- somewhere along the line - en algún momento
- all along the line - en todo momento/siempre
Viajes y Ocio
- a change is as good as a rest - un cambio viene bien/salir de la rutina
- have a whale of a time - pasárselo genial/de maravilla
- there's no place like home - como en casa, en ningún sitio
- like a home from home - como una segunda casa
- travel light - viajar ligero de equipaje
- just what the doctor ordered - justo lo que hacía falta
- recharge one's batteries - recargar las pilas
- get away from it all - alejarse o escaparse de todo
- in the middle of nowhere - en medio de la nada
- a short break - un pequeño descanso/respiro
- the time of one's life - pasárselo como nunca
Términos Varios
- short cut - atajo
- take off - despegar
- ruts - rodadas
- dead end - callejón sin salida
- steam - vapor
- bend - curva
- lanes - carriles
- gear box - caja de cambios
- steer - dirigir/conducir
- overtake - adelantar
- crashes - accidentes/choques