Modelos de Cartas Comerciales en Inglés y Español para el Éxito Profesional

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 8,51 KB

1. Solicitud de Información (Enquiry)

Modelo en Inglés

I am writing in response to your advertisement in The Herald of 19th May, in which you offer information about your products. We are a small furniture company based in Lanzarote, and we would like to expand our business to the rest of the islands. Therefore, we are interested in learning about your products. We would be grateful if you could send us your latest catalogue and price list. We would also like some information about your trade and quantity discounts. We look forward to hearing from you.

Traducción al Español

Le escribo en respuesta a su anuncio en The Herald del 19 de mayo, en el que ofrece información acerca de sus productos. Somos una pequeña empresa de muebles con sede en Lanzarote y nos gustaría expandir nuestro negocio al resto de las islas. Por lo tanto, estamos interesados en conocer sus productos. Le agradeceríamos que nos enviara su último catálogo y lista de precios. También nos gustaría recibir información sobre sus descuentos comerciales y por volumen. Quedamos a la espera de su respuesta.

2. Respuesta a una Solicitud de Información (Reply to Enquiry)

Modelo en Inglés

Thank you for your letter of 23rd January in which you enquired about our computers. Please find enclosed our latest catalogue and price list. We are also sending detailed information about our trade and cash discounts. We are also sending you our promotional video where you can find detailed information about our wide range of products. We look forward to hearing from you in the near future and doing business with you.

Traducción al Español

Gracias por su carta del 23 de enero en la que solicitaba información sobre nuestros ordenadores. Adjunto encontrará nuestro último catálogo y lista de precios. También le enviamos información detallada sobre nuestros descuentos comerciales y por pronto pago. Además, le remitimos nuestro vídeo promocional, donde podrá encontrar información detallada sobre nuestra amplia gama de productos. Esperamos tener noticias suyas pronto y poder hacer negocios con usted.

3. Confirmación de Pedido (Reply to Order)

Modelo en Inglés

Thank you for your letter of 22nd January in which you placed an order for two Toshiba M123 computers and four 32AB printers. We are pleased to inform you that we can supply the above order from stock and have already contacted our forwarding agent to arrange the despatch of the goods. Therefore, we can meet your delivery deadline and have informed our forwarding agent about your packaging instructions. We look forward to the safe arrival of the goods and to doing business with you again in the future.

Traducción al Español

Gracias por su carta del 22 de enero, en la que realizó un pedido de dos ordenadores Toshiba M123 y cuatro impresoras 32AB. Nos complace informarle de que podemos suministrar dicho pedido desde nuestro stock y que ya hemos contactado a nuestra agencia de transportes para preparar el despacho de la mercancía. Por lo tanto, podemos cumplir con la fecha de entrega y hemos informado a nuestro transportista de sus instrucciones para el empaquetado. Esperamos que su mercancía llegue en perfectas condiciones y volver a hacer negocios con usted en el futuro.

4. Reclamación (Complaint)

Modelo en Inglés

I am writing to complain about order no. 3467 for computer software that we received today. When we opened the boxes, we saw that some of the items we had ordered were missing. In addition, some other items were damaged and were therefore not suitable for sale. I also regret to inform you that the shipment arrived late. We had ordered the goods to be delivered before 16th January; however, the consignment arrived on 19th January. We would like the replacements to be sent immediately. Please ensure that future shipments arrive on time. We look forward to hearing from you soon.

Traducción al Español

Le escribo para presentar una queja sobre el pedido nº 3467 de software de ordenador que hemos recibido hoy. Al abrir las cajas, vimos que faltaban algunos de los artículos que habíamos pedido. Además, otros artículos estaban dañados y, por lo tanto, no eran aptos para la venta. Lamento informarle también de que el envío llegó con retraso. Habíamos solicitado que la mercancía se entregara antes del 16 de enero; sin embargo, el envío llegó el 19 de enero. Nos gustaría que nos enviaran los artículos de reemplazo de inmediato y, por favor, asegúrense de que los futuros pedidos lleguen a tiempo. Espero su pronta respuesta.

5. Disculpa (Apology)

Modelo en Inglés

Thank you for your letter of 15th January, in which you complained about order no. 3467. We regret to hear that you received the wrong goods, and we apologise unreservedly for any inconvenience we may have caused you. Concerning the wrong goods, this mistake was due to a problem with our computer system; however, we have taken the necessary steps to ensure this will not happen again. As for the late arrival of the goods, this was due to a problem with our forwarding agent, and for this, we would also like to apologise. We have already made the necessary arrangements for the replacements to be dispatched at once. We look forward to hearing of the safe arrival of the replacements and to doing business with you again in the future.

Traducción al Español

Gracias por su carta del 15 de enero, en la cual se quejaba sobre el pedido número 3467. Lamentamos saber que recibió la mercancía equivocada y le pedimos sinceras disculpas por cualquier inconveniente que le hayamos podido ocasionar. En lo referente a la mercancía incorrecta, debemos informarle de que este error se debió a un problema con nuestro sistema informático; sin embargo, ya hemos tomado las medidas necesarias para que no vuelva a ocurrir. En cuanto al retraso en la llegada de su mercancía, nos gustaría informarle de que se debió a un problema con nuestra agencia de transportes, por lo que le pedimos disculpas nuevamente. Ya hemos realizado las gestiones necesarias para que los artículos de reemplazo sean despachados de inmediato. Esperamos tener noticias de la correcta llegada de los mismos y volver a hacer negocios con usted en el futuro.

6. Carta de Presentación (Covering Letter)

Modelo en Inglés

I am writing in response to your advertisement in The Herald of 19th May for the post of General Manager. As you can see from my enclosed CV, I have a Master's degree in Computer Science and five years' experience in a similar post, where I was responsible for ensuring the smooth operation of the company. Regarding my language skills, I am fluent in English and French and have an intermediate level of German. I believe I am the ideal candidate for this post as I am a dynamic, responsible, and hard-working individual capable of working without supervision. Furthermore, I strongly believe that I could make a significant contribution to the success of your company. I am available for an interview at your earliest convenience. I look forward to hearing from you soon.

Traducción al Español

Le escribo en respuesta a su anuncio en The Herald del 19 de mayo, en el que ofrecen un puesto de Director General. Como puede ver en mi currículum adjunto, tengo un Máster en Informática y cinco años de experiencia en un puesto similar, donde era responsable de velar por el perfecto funcionamiento de la compañía. En lo concerniente a mis habilidades lingüísticas, hablo inglés y francés con fluidez y tengo un nivel intermedio de alemán. Creo que soy el candidato idóneo para este puesto, ya que soy una persona dinámica, responsable y trabajadora, capaz de trabajar sin supervisión. Además, creo firmemente que puedo hacer una gran contribución al éxito de su compañía. Estoy disponible para una entrevista en cualquier momento que le sea conveniente. Quedo a la espera de su pronta respuesta.

Entradas relacionadas: