Mastering Essential English Phrases for Business and Travel

Enviado por Chuletator online y clasificado en Inglés

Escrito el en español con un tamaño de 10,1 KB

Office and Business Operations

Equipment and Maintenance

Spanish: No te preocupes si hay una pieza defectuosa, la fotocopiadora todavía está en garantía.

English Correction: Don't worry if there is a faulty part; the photocopier is still under warranty.

Human Resources and Recruitment

Spanish: Ella trabaja en el departamento de recursos humanos. En realidad es ella la persona que contrata a los nuevos empleados.

English Correction: She works in the Human Resources Department. In reality, she is the person who hires the new employees.

Workplace Communication

Spanish: ¿Le apetece algo de beber?

English Correction: Would you like something to drink?

Spanish: Espere aquí hasta que el jefe de personal esté disponible.

English Correction: Wait here until the personnel manager is available.

Spanish: Nos estamos quedando sin papel no te olvides de hacer un pedido de 4 cajas.

English Correction: We are running low on paper; don't forget to order 4 boxes.

Spanish: No puedo contactar la línea está ocupada o el teléfono está mal colgado.

English Correction: I can't get through; the line is busy or the phone is off the hook.

Spanish: Creo que deberías adjuntar el plano de la ciudad con el correo.

English Correction: I think you should attach the city map to the email.

Spanish: Asegúrate de que todas las cartas estén firmadas y luego as manda por correo certificado.

English Correction: Make sure that all the letters are signed and then send them by certified mail.

Spanish: Si no recuerdas el número, míralo en la guía que está en el armario.

English Correction: If you don't remember the number, look it up in the directory in the cupboard.

Spanish: A la impresora le falta una pieza, así que no funciona como debería.

English Correction: The printer is missing a part, so it's not working as it should.

Financial and Logistics Management

Spanish: Se quedaron sin dinero en medio de ninguna parte.

English Correction: They ran out of money in the middle of nowhere.

Spanish: A esta hora el envío aún no ha llegado a su destino. Ha tenido que producirse algún problema.

English Correction: At this time the shipment has not reached its destination. There must have been some trouble.

Spanish: Creo que esta es la mejor empresa de mensajería y además ofrecen las mejores tarifas del Mercado.

English Correction: I think that this company is the best courier company, and in addition, it offers the best rates in the market.

Spanish: Montó el negocio hace 20 años, y desde entonces lo dirige.

English Correction: He set up the business 20 years ago, and since then he has run it.

Spanish: El candidato fue rechazado porque no cumplía los requisitos.

English Correction: The candidate was rejected because he didn't meet the requirements.

Spanish: Le prometo que le ingresaremos en su cuenta el importe que le cobramos de más.

English Correction: I promise we will refund the overcharged amount to your account.

Spanish: El miércoles no me viene bien, ¿podríamos reunirnos el jueves en cambio?

English Correction: Wednesday doesn't suit me. How about Thursday instead?

Spanish: Odio las decisiones de última hora.

English Correction: I hate last-minute decisions.

Spanish: Me podria dar un presupuesto de la reparacion. La verdad es que quiero saber si estaría dentro de mi presupuesto.

English Correction: Could you give me a quote for the repair? Actually, I want to know if it would be within my budget.

Spanish: La junta directiva ha decidido despedir a varios empleados para reducir gastos.

English Correction: The board has decided to lay off several employees to reduce costs.

Travel and Logistics

Luggage and Airport Procedures

Spanish: Recuerda que solo puedes llevar 20 kilos si excedes el limite tendrás que pagar por exceso de equipaje.

English Correction: Remember that you can only carry 20 kilos. If you exceed the limit, you will be charged for excess baggage.

Spanish: El punto de recogida del coche de alquiler es el mismo que el punto de entrega en el aeropuerto.

English Correction: The pick-up point for the rental car is the same as the drop-off point at the airport.

Spanish: Me temo que no hay asiento disponible en la clase business.

English Correction: I'm afraid that there are no seats available in business class.

Spanish: Puedes hacer una reserve para un vuelo con meses de antelación.

English Correction: You can make a reservation for a flight months in advance.

Spanish: Debes mostrar la tarjeta de embarque antes de montarte en el avión.

English Correction: You must show your boarding pass before you get on the plane.

Spanish: No te olvides de pesar las maletas antes de salir, si no quieres arriesgarte a pagar por exceso de equipaje.

English Correction: Don't forget to weigh your suitcases before leaving if you don't want to risk paying for excess baggage.

Spanish: Mi vuelo fue retrasado un par de horas. sin embargo el vuelo de regreso aterrizo puntual porque tuvimos viento de cola.

English Correction: My flight was delayed a couple of hours. However, the return flight landed on time because we had a tailwind.

Spanish: Prefiero los vuelos directos. Odio las escalas que te hacen perder el tiempo y te cansa más.

English Correction: I prefer direct flights. I hate stopovers that make you waste your time and make you more tired.

Spanish: Lo siento no hay asientos disponibles, pero podríamos ponerle en lista de espera por si acaso.

English Correction: Sorry, there are no seats available, but we could put you on the waiting list, just in case.

Spanish: Recuerda que debes facturar al menos una hora antes del vuelo.

English Correction: Remember you have to check in at least one hour before the flight.

Spanish: Cuando puedas conseguir la asignación de asientos pediré un asiento de ventanilla. Odio los asientos de pasillo: te tienes que poner de pie para dejar salir a los otros pasajeros y te molesta los carritos de comida.

English Correction: When I can get a seat assignment, I will ask for a window seat. I hate aisle seats: you have to stand up to let out other passengers, and food trolleys annoy you.

Spanish: ¿me podrías indicar el nombre del pasajero y su número de vuelo?

English Correction: Can I have the passenger's name and flight number?

Spanish: Los pasajeros del vuelo IB3224 con destino Londres diríjanse por favor a la puerta número 14.

English Correction: Passengers on flight IB3224 to London, please proceed to Gate Number 14.

Accommodation and Travel Planning

Spanish: Las costumbres de las personas determinan las tarifas, aún recuerdo cuando septiembre era considerado temporada baja.

English Correction: People's habits determine prices. I still remember when September was considered low season.

Spanish: Lo mejor que se puede hacer es elegir media pensión. Así desayunas en el hotel, te mueves durante el día y luego cenas y duermes en el hotel.

English Correction: The best thing to do is to choose half board. This way, you have breakfast at the hotel, you can move around during the day, and then you have dinner and sleep at the hotel.

Spanish: ¿que tipo de cocina sirves?

English Correction: What kind of cuisine do they serve?

General Workplace and Security

Attendance and Security Protocols

Spanish: Los profesores de mi centro no pasan una tarjeta por el lector para justificar su asistencia, si no que tienen un escáner de huellas.

English Correction: Teachers in my school do not swipe a card through a card reader to justify their attendance, but they have a fingerprint scanner.

Spanish: Nunca dejes su equipaje ni objetos de valor desatendido. Todo equipaje desatendido será destruido.

English Correction: Never leave your luggage or valuables unattended. All unattended luggage will be destroyed.

Entradas relacionadas: