Llengües en contacte: bilingüisme, diglosia i etimologia

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en catalán con un tamaño de 8,9 KB

1. Lenguas en contacto

Cuando dos lenguas están en contacto (especialmente si son de la misma familia), se generan variedades de transición con características comunes.

Fenómenos

  • Interferencias (sobre todo fonéticas)
  • Préstamos (palabras de otros idiomas → novela, fútbol)
  • Falsos amigos (suenan parecido pero significan diferente)
  • Alternancia de lenguas (mezcla de estructuras de distintas lenguas)

Conceptos

Bilingüismo: uso alternativo de dos lenguas

  • Individual
  • Pasivo (entiende pero no habla)
  • Social (toda la población)

Diglosia: distribución jerárquica de funciones entre dos lenguas → normalmente una lengua formal y otra informal.

Lengua minorizada:

Busca recuperar su uso y aumentar su presencia social.

Necesita:

  • Detección de la situación de riesgo
  • Voluntad política

2. Modelo de lengua

Existen diferentes variedades dentro de una lengua, pero no todas tienen el mismo prestigio.

Variedad estándar:

  • Modelo de comunicación
  • Base de las normas ortográficas
  • Base de los diccionarios
  • Base de las gramáticas
  • Se usa para expresarnos con corrección.

3. Estándar y prestigio

La lengua estándar no es “mejor”, sino la que tiene más prestigio social.

Las variedades no estándar también son válidas en su contexto.

La glotofobia es un prejuicio lingüístico.

4. Fenómenos del contacto lingüístico

  • Interferencias fonéticas
  • Préstamos léxicos
  • Falsos amigos
  • Alternancia de lenguas

(Suelen preguntar definiciones o ejemplos.)

5. Bilingüismo y diglosia (diferencia)

Bilingüismo

  • Uso de dos lenguas
  • Puede ser individual o social
  • No implica necesariamente desigualdad

Diglosia

  • Distribución jerárquica de funciones
  • Una lengua tiene más prestigio que otra
  • Sí implica desigualdad

6. Intercomprensión e interlingua

Intercomprensión: capacidad de entender lenguas próximas sin haberlas estudiado formalmente.

Interlingua:

El inglés se ha convertido en lengua internacional en muchos ámbitos.

En la UE se desarrollan proyectos para:

  • Fomentar la comprensión interlingüística
  • Mantener el equilibrio del bilingüismo
  • Mejorar la comprensión lectora
  • Alternar lenguas en un mismo texto


Ciutat

  • decumanus maximus (-)
  • cardo maximus (I)
  • carrers E–O: decumani
  • carrers N–S: cardines
  • fòrum (plaça)
  • necròpolis (cementiri)
  • traçat hipodèmic o reticular

Domus

  • impluvium (piscina)
  • compluvium (forat al sostre)
  • atrium (al costat de la piscina)
  • tabernae (botiga)
  • peristilum (pati)
  • triclinium (menjador)
  • culina (cuina)
  • tablinum (despatx)
  • cubiculum (habitació)
  • vestibulum

Locucions

  • accèssit → premi o menció secundària
  • addenda → coses que s’han d’afegir
  • àlies → sobrenom
  • alter ego → una altra personalitat / persona molt identificada amb tu
  • snob → persona que imita gustos per aparentar
  • memoràndum → nota o informe recordatori
  • plus → quantitat afegida / avantatge extra
  • postdata (P.D.) → allò afegit al final d’un escrit
  • quid → el punt clau d’una qüestió
  • quòrum → nombre mínim de membres per prendre acords
  • ex-libris → marca de propietat d’un llibre
  • lapsus → error involuntari
  • maremàgnum → confusió, barreja desordenada
  • ínterim → mentrestant
  • rictus → ganyota, contracció de la boca
  • súmmum → el grau més alt
  • vis còmica → capacitat de fer riure
  • ultimàtum → decisió definitiva amb advertència
  • casus belli → motiu per iniciar una guerra
  • conditio sine qua non → condició indispensable
  • modus operandi → manera d’actuar
  • modus vivendi → manera de viure / acord de convivència
  • primus inter pares → el primer entre iguals
  • quid pro quo → una cosa a canvi d’una altra
  • statu quo → estat actual de les coses
  • a posteriori → després de l’experiència
  • a priori → abans de l’experiència
  • ab illo tempore → des d’aquell temps
  • in articulo mortis → en el moment de la mort
  • in extremis → en els últims moments
  • in fraganti → en el mateix moment del delicte
  • ipso facto → immediatament
  • sine die → sense data fixa
  • ad hoc → fet expressament per a un cas
  • bis → dues vegades
  • ex aequo → amb igualtat
  • lato sensu → en sentit ampli
  • stricto sensu → en sentit estricte
  • opera prima → primera obra d’un autor
  • rara avis → persona o cosa poc comuna
  • vox populi → veu del poble
  • a.m. → abans del migdia
  • p.m. → després del migdia
  • ad nauseam → fins a l’avorriment
  • in albis → quedar-se en blanc
  • in mente → en la ment
  • motu proprio → per iniciativa pròpia
  • sic → així (tal com està escrit)
  • in crescendo → augmentant progressivament
  • in extenso → de manera completa
  • volens nolens → vulguis o no

Etimologia

ager, agri (camp) → agrícola, agrari, agricultura

ago, agere, egi, actum (fer) → agent, acció, actuar

alter, altera, alterum (un altre) → alternar, alternativa

annus, -i (any) → anual, aniversari

aqua, -ae (aigua) → aquàtic, aqüeducte

argentum, -i (plata) → argentí

audio, audire, audivi, auditum (sentir) → audiència, audició

aurum, -i (or) → aurífer, aureola

bellum, -i (guerra) → bèl·lic

capio, capere, cepi, captum (agafar) → captar, capacitat

caput, capitis (cap) → capital, capítol

caro, carnis (carn) → carnal, carnívor

causa, -ae (causa) → causal

centum (cent) → centenar, percentatge

cognosco, cognoscere, cognovi, cognitum (conèixer) → cognició

colo, colere, colui, cultum (cultivar) → cultura, culte

concilium, -ii (assemblea) → concili

cor, cordis (cor) → cordial, record

corpus, corporis (cos) → corporal

credo, credere, credidi, creditum (creure) → crèdit, creïble

damnum, -i (dany) → dany, indemnitzar

decem (deu) → decimal, desembre

dico, dicere, dixi, dictum (dir) → dictar, dicció

digitus, -i (dit) → digital

doceo, docere, docui, doctum (ensenyar) → docent, doctor

dominus, -i (senyor) → domini, dominar

duco, ducere, duxi, ductum (conduir) → conduir, educar

duo (dos) → doble, duet

facio, facere, feci, factum (fer) → factura, efecte

fides, fidei (fe) → fidel, confiança

filius, -ii (fill) → filial

frater, fratris (germà) → fraternitat

gero, gerere, gessi, gestum (dur a terme) → gest, gestió

gratia, -ae (gràcia) → gratitud, gratuït

gravis, -e (greu) → gravetat

homo, hominis (home) → humà, humanitat

hospes, hospitis (hoste) → hospital, hospitalitat

hostis, -is (enemic) → hostil

ignoro, ignorare, ignoravi, ignoratum (no saber) → ignorància

insula, -ae (illa) → insular, península

iter, itineris (camí) → itinerari

ius, iuris (dret) → justícia, jurídic

labor, laboris (treball) → laboral, elaborat

lego, legare, legavi, legatum (delegar) → delegat, llegat

lego, legere, legi, lectum (llegir) → lectura, elegir

lex, legis (llei) → legal, legislació

liber, libera, liberum (lliure) → llibertat, liberal

licet, licere, licuit (ser permès) → lícit, il·lícit

Entradas relacionadas: