Llatinismes, Hel·lenismes i Estrangerismes: L'Origen del Català

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en catalán con un tamaño de 5,64 KB

Llatinismes: Mots i Expressions Llatines

Els llatinismes són mots o expressions llatines que, procedents fonamentalment de l’àmbit jurídic, tècnic o filosòfic, s’utilitzen en la llengua actual directament, sense cap adaptació. En la llengua escrita, els llatinismes solen anar en lletra cursiva o entre cometes.

Llatinismes d'Ús Comú i el Seu Significat

Accèssit
S’acosta al premi però no és el principal.
Condició sine qua non
Condició essencial de la qual depèn una cosa.
Curriculum Vitae
Camí de la vida (resum de la trajectòria professional).
Ex professo
A propòsit, intencionadament.
In fraganti
Amb les mans a la massa (en el moment de cometre un delicte).
In albis
En blanc (sense saber què dir o fer).
In situ
En el lloc, al mateix lloc.
Ipso facto
Immediatament, per aquest mateix fet.
Maremàgnum
Confusió desordenada, gran desordre.
Modus vivendi
Manera de viure.
Quòrum
Majoria legal necessària per a prendre una decisió.
Vox populi
Rumor popular, cosa coneguda per tothom.
Alias
Sobrenom, àlies.
Post data
Anotació escrita més tard (després de la signatura).

Els Hel·lenismes: Paraules d'Origen Grec

El català també té gran quantitat de mots d’origen grec. S’anomenen hel·lenismes. Alguns hel·lenismes es van incorporar al català a través del llatí, que ja els havia manllevat (com ara hora, astrum, marmor, oleum, raphanus, polypus ‘pop’); d’altres van ser préstecs de l’època medieval (com calaix, pampallugues, xarxa, etc.).

Neologismes: La Creació de Noves Paraules

A partir del segle XIX i durant les darreres dècades, els descobriments en el camp científic i tècnic han estat constants (nous medicaments, noves màquines, noves lleis físiques, etc.). També les ciències humanes i socials han trobat àmbits abans impensats per a exercir les seves investigacions (psicologia, sociologia, etc.). I cada idea nova, cada nou descobriment ha necessitat un nou mot que el designés i el definís. Les llengües clàssiques han estat el recurs més utilitzat per les llengües occidentals a l’hora de crear neologismes, és a dir, per generar noves paraules.

Els Estrangerismes: Mots Manllevats d'Altres Llengües

Podem definir els estrangerismes com a mots manllevats d’una altra llengua. Generalment, es distingeix entre:

Estrangerismes No Adaptats

Mots originaris d’altres llengües que no s’han adaptat a l’ortografia de la llengua receptora. Exemples:

  • eau de toilette (francès)
  • pizza (italià)
  • holding (anglès)
  • parking (anglès)

Estrangerismes Adaptats

Paraules preses en préstec d’altres llengües i que s’han ajustat a les regles ortogràfiques i de pronúncia de la llengua receptora. Exemples:

  • aparcar (de l'anglès park)
  • gol (de l'anglès goal)
  • iogurt (del turc yoghurt)
  • ioga (del sànscrit yoga)
  • anorac (de l'inuit anorak)
  • suflé (del francès soufflé)
  • xurro (del castellà churro)
  • xut (de l'anglès shoot)

Xenismes

Són els estrangerismes que fan referència a una realitat aliena a la llengua i a la comunitat receptora; no és possible trobar-ne un equivalent en la llengua pròpia. Exemples: lord, samurai, gihad, burca, aiatol·là, sari, etc.

Etimologia d'Elements Químics i els Seus Orígens

OR (Au)
Del llatí aurum.
PLATA (Ag)
Del llatí argentum.
PLOM (Pb)
Del llatí plumbum.
FÒSFOR (P)
Del grec phosphóros.
RODI (Rh)
Del grec rhódeos.
COURE (Cu)
Del llatí cuprum.
TORI (Th)
Del déu Thor.
ESTANY (Sn)
Del llatí stannum.
CLOR
Del grec khlorós (‘verd clar’).
IODE
Del grec íon (‘violeta’) + eîdos (‘aspecte’).
CESI
Del llatí caesius (‘blau verdós’).
RUBIDI
Del llatí rubidus (‘rogenc’).
IRIDI
Del grec íris, íridos (‘iris, que té els colors de l’arc de Sant Martí’).
RODI
Del grec rhódeos (‘rosat’).
SODI
De l’àrab vulgar sáuda (‘negre’).
ZIRCONI
De l’àrab zarqûn (‘mini, color taronja’), provinent del persa azarqûn (‘color de foc’) o zargûn (‘color d’or’).

Entradas relacionadas: