Llatinismes, Hel·lenismes i Estrangerismes: L'Origen del Català
Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín
Escrito el en
catalán con un tamaño de 5,64 KB
Llatinismes: Mots i Expressions Llatines
Els llatinismes són mots o expressions llatines que, procedents fonamentalment de l’àmbit jurídic, tècnic o filosòfic, s’utilitzen en la llengua actual directament, sense cap adaptació. En la llengua escrita, els llatinismes solen anar en lletra cursiva o entre cometes.
Llatinismes d'Ús Comú i el Seu Significat
- Accèssit
- S’acosta al premi però no és el principal.
- Condició sine qua non
- Condició essencial de la qual depèn una cosa.
- Curriculum Vitae
- Camí de la vida (resum de la trajectòria professional).
- Ex professo
- A propòsit, intencionadament.
- In fraganti
- Amb les mans a la massa (en el moment de cometre un delicte).
- In albis
- En blanc (sense saber què dir o fer).
- In situ
- En el lloc, al mateix lloc.
- Ipso facto
- Immediatament, per aquest mateix fet.
- Maremàgnum
- Confusió desordenada, gran desordre.
- Modus vivendi
- Manera de viure.
- Quòrum
- Majoria legal necessària per a prendre una decisió.
- Vox populi
- Rumor popular, cosa coneguda per tothom.
- Alias
- Sobrenom, àlies.
- Post data
- Anotació escrita més tard (després de la signatura).
Els Hel·lenismes: Paraules d'Origen Grec
El català també té gran quantitat de mots d’origen grec. S’anomenen hel·lenismes. Alguns hel·lenismes es van incorporar al català a través del llatí, que ja els havia manllevat (com ara hora, astrum, marmor, oleum, raphanus, polypus ‘pop’); d’altres van ser préstecs de l’època medieval (com calaix, pampallugues, xarxa, etc.).
Neologismes: La Creació de Noves Paraules
A partir del segle XIX i durant les darreres dècades, els descobriments en el camp científic i tècnic han estat constants (nous medicaments, noves màquines, noves lleis físiques, etc.). També les ciències humanes i socials han trobat àmbits abans impensats per a exercir les seves investigacions (psicologia, sociologia, etc.). I cada idea nova, cada nou descobriment ha necessitat un nou mot que el designés i el definís. Les llengües clàssiques han estat el recurs més utilitzat per les llengües occidentals a l’hora de crear neologismes, és a dir, per generar noves paraules.
Els Estrangerismes: Mots Manllevats d'Altres Llengües
Podem definir els estrangerismes com a mots manllevats d’una altra llengua. Generalment, es distingeix entre:
Estrangerismes No Adaptats
Mots originaris d’altres llengües que no s’han adaptat a l’ortografia de la llengua receptora. Exemples:
- eau de toilette (francès)
- pizza (italià)
- holding (anglès)
- parking (anglès)
Estrangerismes Adaptats
Paraules preses en préstec d’altres llengües i que s’han ajustat a les regles ortogràfiques i de pronúncia de la llengua receptora. Exemples:
- aparcar (de l'anglès park)
- gol (de l'anglès goal)
- iogurt (del turc yoghurt)
- ioga (del sànscrit yoga)
- anorac (de l'inuit anorak)
- suflé (del francès soufflé)
- xurro (del castellà churro)
- xut (de l'anglès shoot)
Xenismes
Són els estrangerismes que fan referència a una realitat aliena a la llengua i a la comunitat receptora; no és possible trobar-ne un equivalent en la llengua pròpia. Exemples: lord, samurai, gihad, burca, aiatol·là, sari, etc.
Etimologia d'Elements Químics i els Seus Orígens
- OR (Au)
- Del llatí aurum.
- PLATA (Ag)
- Del llatí argentum.
- PLOM (Pb)
- Del llatí plumbum.
- FÒSFOR (P)
- Del grec phosphóros.
- RODI (Rh)
- Del grec rhódeos.
- COURE (Cu)
- Del llatí cuprum.
- TORI (Th)
- Del déu Thor.
- ESTANY (Sn)
- Del llatí stannum.
- CLOR
- Del grec khlorós (‘verd clar’).
- IODE
- Del grec íon (‘violeta’) + eîdos (‘aspecte’).
- CESI
- Del llatí caesius (‘blau verdós’).
- RUBIDI
- Del llatí rubidus (‘rogenc’).
- IRIDI
- Del grec íris, íridos (‘iris, que té els colors de l’arc de Sant Martí’).
- RODI
- Del grec rhódeos (‘rosat’).
- SODI
- De l’àrab vulgar sáuda (‘negre’).
- ZIRCONI
- De l’àrab zarqûn (‘mini, color taronja’), provinent del persa azarqûn (‘color de foc’) o zargûn (‘color d’or’).