A Lírica Trobadoresca Galego-Portuguesa e os Fundamentos da Comunicación Dialogal
Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras
Escrito el en
español con un tamaño de 13,34 KB
A Lírica Satírica Galego-Portuguesa
A lírica satírica divídese en dous grandes grupos:
- As cantigas de escarnho: falan mal dalgunha persoa sen facer unha mención directa.
- As cantigas de maldizer: atácase a alguén de forma clara e directa.
Tipos de Sátira
- Sátira literaria.
- Sátira obscena: Trata temas relacionados co sexo.
- Sátira política: Aborda conflitos políticos e militares.
- Sátira social: Critican modas, formas de vestir e grupos sociais.
Os Xéneros Menores da Lírica Trobadoresca
Os xéneros menores, aínda que menos frecuentes, son cruciais para entender a diversidade da lírica galego-portuguesa:
A Pastorela
É o encontro (*locus amoenus*) entre un cabaleiro e unha pastora (campesiña) durante o que se produce un requirimento amoroso que pode ser aceptado ou non. A relación está fóra do amor cortés. Conservamos 9 textos (con elementos das cantigas de amigo e de amor).O Lai
5 textos transmitidos polo Cancioneiro da Biblioteca Nacional como "lais de Bretaña", que traducen ao galego-portugués poemas franceses amorosos.O Pranto
O trobador expresa a súa dor pola morte dunha persoa relevante e eloxia as súas calidades en vida. En galego-portugués rexístranse 5 cantigas; 4 foron escritas por Pero da Ponte en homenaxe a figuras destacadas. Unha quinta é do xograr leonés Johan ao rei Don Dinis.A Tenzón
Texto dialogal, en que interveñen dúas voces alternantes que se corresponden con dous autores distintos. Trátase dunha especie de "combate poético", en que non falta a sátira persoal e literaria. Conservamos 30 textos.O Desacordo
Cada estrofa ten unha métrica distinta. Só se conserva 1 texto.O Sirventés Moral
Lamenta a dexeneración e corrupción dos costumes na sociedade, comparándoa cunha idade dourada anterior.As Cantigas de Santa María
As Cantigas de Santa María divídense en dous grandes grupos:
Cantiga Narrativa
Relatan presuntos milagres feitos pola Virxe, sendo de longa extensión. A súa estrutura interna é complexa:
Elementos Estruturais
- Epígrafe ou "razón": Breve texto en prosa, situado ao inicio, que resume o contido.
- Refrán: Unha máxima breve de 2-4 versos que condensa a ensinanza moral e relixiosa que se pretende transmitir co relato do milagre. O refrán aparece ás veces cunha estrofa inicial que serve para detallar o que vai ser contado ou demandar a atención do público.
- "Cobras" ou estrofas: Co refrán ao final de cada unha, desenvolven con maior ou menor extensión o relato do milagre.
Esquema do Contido
- Resume do que narra a cantiga, na epígrafe.
- Breve presentación do protagonista (sen nome propio) e do seu contexto (condición social, profesión, orixe, xénero, idade...).
- Formulación do problema que afecta ou incumbe ao protagonista.
- Intervención milagrosa da Virxe, que resolve o problema e responde ás seguintes causas:
- A Virxe socorre a alguén que está en perigo ou enfermo.
- A Virxe castiga a delincuentes, mouros, xudeus e pecadores.
- A Virxe intervén para premiar a fidelidade, a devoción e a virtude.
- Unha lección moralizante final, acompañada de agradecementos á Virxe.
Cantiga de Loor
Destacan as "de loor", que presentan un carácter hímnico. Expresan devoción á Virxe e eloxian as súas calidades. Abordan motivos como a oposición entre amor mundano e amor divino, ou o contraste entre Eva (o pecado) e María (a salvación).
Aspectos Formais das Cantigas
Métrica
- O tipo de estrofa máis empregado (380 cantigas) é o "zéjel", composto por un estribillo inicial (AA), 3 versos monorrimos (bbb) e un verso final en rima co refrán (a).
- No conxunto das 64 cantigas non narrativas atopamos ata 53 combinacións.
- O verso máis utilizado é o de 14 sílabas, dividido por 2 hemistiquios (7 sílabas cada un).
Problemática da Autoría
As Cantigas de Santa Maria constitúen unha das empresas culturais e literarias máis impresionantes emprendidas polo rei-trobador castelán Afonso X, o Sabio. A autoría das Cantigas de Santa Maria é motivo de polémicas de difícil resolución. O rei castelán sabía trobar e dominaba o idioma galego-portugués, pero aínda así xorden dúbidas. No comezo da *General Estoria* hai un parágrafo moi revelador para entender o concepto de "autor" cando se aplicaba á figura do monarca.
Sobre a súa redacción temos:
- Na obra interviñeron como máximo seis trobadores distintos.
- Só hai 10 cantigas escritas de puño e letra polo rei: as que narran algún acontecemento autobiográfico ou nas que están presentes frases do tipo *que eu fiz, que fiz...*, en 1ª persoa.
- O artífice da maior parte dos textos foi o clérigo e trobador compostelán Airas Nunes e outro dos colaboradores importantes foi Men Rodríguez Tenorio.
Cando dicimos que Afonso X é "autor" das Cantigas referímonos a que, ademais de escribir un pequeno número do total de 427, foi o "patrocinador" e o "director” do equipo que elaborou esa obra.
Fontes
Para a elaboración das Cantigas, o equipo dirixido polo rei Afonso X valeuse de fontes moi diversas:
- Umas orais e outras escritas (coleccións latinas ou romances).
- Umas populares e outras cultas.
- Umas peninsulares e outras europeas.
Ademais deses milagres marianos sucedidos ao propio rei ou a membros da súa familia, abundan na obra os relativos a santuarios franceses e os ambientados na propia Península.
A Tradición Manuscrita
As Cantigas de Santa Maria, elaboradas entre 1257–1283, chegaron a nós por medio de 4 códices diferentes, todos do século XIII, de gran riqueza musical e con máis de 1.500 miniaturas dun enorme valor artístico:
- Códice de Toledo (To): Representa unha primeira redacción da obra (1257) e de 128 cantigas, con notación musical e sen miniaturas.
- Códice da Biblioteca Nacional de Florencia (F): Contén 104 cantigas sen notación musical pero con ilustracións, aínda que incompletas. Parece ser unha continuación do códice T.
- Códices T e E da Biblioteca do Escorial:
- "Códice Rico" (T): 193 cantigas con notación musical, 1275 miniaturas e 24 prosificacións castelás das primeiras cantigas.
- "Códice dos Músicos" (E): Resulta o máis completo e presenta 417 cantigas con notación musical e 40 miniaturas.
A Prosa Literaria Galega Medieval
A prosa literaria galega medieval é máis escasa e menos orixinal que a lírica. Seguramente a ausencia dunha corte real galega e a continuidade no uso do latín por parte da Igrexa na súa documentación expliquen esa fraqueza.
Os primeiros textos en prosa en galego-portugués (século XIII), foron versións de textos bíblicos con afán divulgativo, e escritos de tipo notarial (testamentos...) con afán práctico. O texto máis antigo é o *Foro do bo burgo de Castro Caldelas* (Allariz, 1228).
A prosa literaria aparece máis tarde (séculos XIII-XIV) vinculada ás Cortes reais ou nobiliarias. Monarcas e nobres exerceron o seu mecenado para que copistas, tradutores e cronistas se dedicasen a copiar, facer versións, traducir ou crear textos narrativos. A crecente imposición do castelán a partir do século XV puxo fin a este emprego do galego. O tesouro da prosa galego-portuguesa permaneceu ignorado durante séculos e comezouse a coñecer grazas a distintas obras.
Prosa Propiamente Literaria: Os Ciclos Narrativos
Ciclo Bretón
- O máis importante desde o punto de vista cuantitativo e o de maior influencia na literatura.
- Encádranse obras do século XIV como *Joseph de Arimatea*, o *Livro de Tristám*, etc.
- Todas ambientadas na Gran Bretaña, aínda que fan unha mestura de cuestións presentes na época. Desenvolven en clave cabaleiresca e cristiá as lendas de orixe céltica relacionadas coa figura do rei Artur, amores tráxicos de Tristán e Isolda, etc.
Ciclo Clásico ou Troiano
- Corresponden á *Crónica Troiana* e á incompleta e bilingüe galego-castelán *Historia Troiana*. Ambas ofrecen unha visión fantasiosa do mundo clásico.
Ciclo Carolinxio
- Conservamos fragmentos dunha obra coñecida como *Pseudo-Turpin*, incluídos nos *Miragres De Santiago*.
- Relatan aspectos da historia lendaria do emperador Carlomagno, as batallas na Península contra mouros e a morte do seu sobriño Roldán.
O Texto Dialogal: Características e Tipoloxía
Características Xerais da Interacción Oral
- Organízase no tempo: cada participante fala na súa quenda de forma alternativa.
- Son textos efémeros (de duración limitada).
- Preséntanse como textos abertos, sen elaboración definitiva nin concluída.
- Emisor e receptor cambian os seus roles, interaccionan e cooperan.
Características Lingüísticas
- Importancia da linguaxe non verbal:
- Elementos paralingüísticos (volume, silencio, ton, ritmo...).
- Extralingüísticos (movementos, posturas, miradas...).
- Continuas referencias ao contexto extralingüístico, por medio de deícticos (pronomes), en relación co marco espazo-temporal (adverbios, verbos, conectores).
- Predominio da 1ª e 2ª persoas.
- Emprego de oracións enunciativas, interrogativas e exclamativas.
- Importante uso de interxeccións, pronomes interrogativos e exclamativos.
Clasificación do Diálogo
Participantes
- Duais (Conversa telefónica).
- Plurais (Debate, mesa redonda).
Estilo
- Formal (Avogada e cliente, doutora e paciente).
- Informal (Compañeiras de clase, veciños).
Planificación
- Espontánea: Vaise creando e varía dependendo da información.
- Planificada: Preparada de antemán e cunha estrutura predeterminada.
Principais Tipos de Textos Dialogais
- Conversa: Diálogo informal e espontáneo entre dúas ou máis persoas. Normalmente os interlocutores comparten contexto físico, pero cando non, varía o xeito de comunicarse.
- Entrevista: Diálogo no que a entrevistadora pretende acadar información da persoa.
- Enquisa: Preténdese obter datos sobre un tema concreto preguntándolles a varios interlocutores dun sector social por idade, sexo, estudos... A diferenza da entrevista, as respostas adoitan ser pechadas.
- Mesa redonda: Grupo de persoas, organizadas por un moderador, presentando as súas opinións sobre un tema. As ideas non teñen que ser opostas e pode incluír preguntas e intervencións do público.
- Debate: Grupo de interlocutores discute ante un público un tema sobre o que presentan diferentes ideas. A figura do moderador organiza intervencións e novos temas.
- Rolda de prensa: Presentación dun personaxe ante os medios para facer declaracións ou preguntas.
- Interrogatorio: A interrogadora realiza preguntas, coa finalidade de comprender feitos.
Estrutura da Conversa
- Apertura: Toma de contacto previa á conversa realizada por un saúdo (Bo día), pregunta (Podería facerlle unha pregunta?) ou xesto (Levantar a man).
- Preparación: Preséntase o tema e oriéntase a información.
- Tema: Parte central da conversa, contén a información máis importante.
- Conclusión: Remata o tema e serve como recompilación da información.
- Peche: Son as fórmulas de despedida que dan por concluída a conversa.
As Regras da Conversa: A Cooperación e a Cortesía
Principio de Cooperación
Implica que se alguén quere intervir deixamos que o faga, apoiamos as nosas palabras con elementos non lingüísticos (xestos ou miradas), e interpretamos respostas.
Principios de Cortesía
Existen principios correctos (dar as grazas, non facer peticións de forma directa...) e incorrectos (insultar, interromper, non deixar dar unha opinión contraria á nosa...). As normas de cortesía son:
- Canto menos se coñecen os interlocutores, maior é a cortesía (saudar).
- Non se deben impoñer as ideas ao interlocutor e deben ofrecérselle opcións.
- Para reforzar os lazos co interlocutor debemos interesarnos polo que di.