Lengua Culta, Lengua Vulgar y Registros del Español

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 9,04 KB

Lengua Culta y Vulgar

• La lengua culta es un tipo de lengua estándar que, sometida a la norma y capaz de formulaciones complejas, se caracteriza por:

  • La selección léxica y la complejidad sintáctica.
  • Permite a quien la habla comunicarse en circunstancias muy diversas y a propósito de los temas más variados, oralmente o por escrito.

• La lengua vulgar se define con relación a la lengua culta, como carente de norma explícita y limitada a las necesidades prácticas de la vida diaria.

• Producida oral y coloquialmente, la lengua vulgar maneja un repertorio de signos mucho más limitado que el de la lengua culta, mostrándose incapaz para usos intelectualmente complejos y socialmente especializados.

Práctica: Vulgarismos

1. Cambios de Transformación:

• Son los más frecuentes. Una sustancia fónica «a» se transforma en una sustancia fónica «b».

  • Asimilación: absorción o atracción del punto de articulación de un fonema por otro dentro de la misma palabra ⇒ dos sonidos diferentes se hacen iguales: penicilina/*pinicilina; medicina/ medecina.
  • Disimilación: sustitución de un fonema por otro o por cero por encontrarse otro fonema igual o parecido; puede ser vocálica o consonántica: civilización/*cevilización, individuo/*endividuo.
  • Metátesis: cambio de lugar de uno o varios fonemas o sílabas dentro de una misma palabra: dentífrico,/*dentrífico.

2. Cambios de Supresión:

• Son aquellos en que se produce la pérdida de uno o varios sonidos.

  • Aféresis: supresión de fonemas o sílabas al principio de la palabra: vamos/*amos, acera/*cera, deslomar/*eslomar.
  • Síncopa: pérdida de fonemas (especialmente /d/) o sílabas dentro de la palabra: adelante/*aelante, adonde/*aonde, parece/*paece, dedo/*deo.
  • Apócope: pérdida de fonemas o sílabas al final de la palabra: caries/*carie, muy/*mu, nada/*na.

3. Cambios de Adición:

• Son los que añaden. El sonido que se añade se denomina «sonido esvarabático» y suele ser una vocal.

  • Prótesis: adición de algún fonema o sílaba al principio de palabra: moto/*amoto, rascar/*arrascar, todavía/*entodavía (falso sufijo).
  • Epéntesis: suma de algún fonema o sílaba dentro de una palabra: aeropuerto/*aereopuerto, tragicómico/*tragicocómico.
  • Paragoge o Epítesis: adición de un fonema o sílaba al final de palabra. En español es poco frecuente, porque se tiende a eliminar. Es más frecuente en leonés, asturiano y catalán: dijiste/*dijistes, oye/*oyes.

4. Otros Cambios:

  • Etimología popular: asociación que los hablantes hacen de ciertas palabras basándose en su parecido fónico, gramatical o léxico: aversión/*adversión, antídoto/*antidetodo, claustrofobia/*castrofobia, cortocircuito/*cortacircuito.
  • Ultracorrección: es una corrección sobre lo correcto: bacalao / *bacalado.

5. Morfosintácticos:

  • Cambio de género de nombres y adjetivos: el arradio.
  • Formas analógicas de los verbos contrarias a la norma: andé, frego, hicistes.
  • Infinitivo por imperativo: ¡callar!
  • Condicional por subjuntivo: si querrías...
  • Leísmo, laísmo y loísmo.
  • Alteración del orden de los pronombres: me se...
  • Alteración de concordancias (esta aula) o falsas concordancias (habían muchos guardias).
  • Uso incorrecto de nexos: pienso de que...
  • Anacoluto, esto es, cualquier tipo de inconsecuencia o ruptura sintáctica: yo a mí me gusta..., el chico que su madre está enferma no ha venido.

6. Semánticos:

  • Uso de palabras y expresiones con significado diferente del que poseen en la lengua: infringir una derrota por infligir.
  • Tabúes si son particularmente inadecuados a la situación.
  • Extranjerismos innecesarios: bodi.
  • Léxico arcaizante, dialectal o jergal.

Jergas y Argot

• Existe una jerga argótica, llamada germanía, propia de grupos sociales marginados → gran parte de su léxico tiene procedencia caló (lenguaje de los gitanos) y otras de sus zonas se han originado por deformación y especialización de palabras comunes; la creación metafórica, muy expresiva, resulta también esencial.

Otras Variedades Diastráticas

• Con el mismo criterio de la estratificación social se ha considerado la existencia de otras variedades en el seno de una lengua: el sexo, la edad, el hábitat y la profesión.

Práctica: Los Lenguajes Especiales

1. El lenguaje científico y técnico:

• El lenguaje científico se propone reproducir, con el propósito de describirla y explicarla, una realidad previamente estructurada: el modelo científico, con una terminología o nomenclatura y con unos términos propios. Dichos términos se denominan tecnicismos.

Peculiaridades:
  • Sintaxis lógica.
  • Abundancia de complementación, subordinación y nexos de causalidad.
  • Uso de estructuras pasivas e impersonales, de las terceras personas o del plural de modestia, pretenden aportar la necesaria objetividad.
  • Fuerte tensión, más acentuada que en la lengua estándar, entre economía lingüística y redundancia.

2. El lenguaje literario:

• La lengua literaria tiene un modo de significar peculiar y supone una relación comunicativa muy especial ⇒ emisor y receptor no comparten la misma situación.

• Sus mensajes poseen recurrencias o figuras retóricas que advierten de la finalidad y el sentido que se les asigna: movilizar la función poética de la lengua.

• La literatura consiste en la transmisión de una percepción peculiar del mundo y en las condiciones que la hacen posible ⇒ es, también, una forma de conocimiento.

3. El lenguaje jurídico y administrativo:

• Este lenguaje establece normas y prescribe comportamientos ⇒ tiende a la impersonalidad y la generalización.

Características:
  • Carácter arcaizante, debido al prestigio que en el Derecho alcanza la tradición.
  • Tendencia a la formalización (fraseología, fórmulas fijas).
  • Marco de referencia ideológico.
Gramaticalmente:
  • Abundantes perífrasis.
  • Abundancia de complementación y subordinación.
  • Gran cantidad de gerundios y formas no personales del verbo.
  • Enumeraciones.

4. El lenguaje de la política:

• El lenguaje político es un código específico, aunque mantiene un estrecho vínculo con el lenguaje jurídico-administrativo.

• El lenguaje político es esencialmente un léxico en el que abundan palabras abstractas, eufemismos, el recurso a los estereotipos y la creación léxica (neologismos, siglas, etc.).

• Gira en torno a unas cuantas palabras claves que designan:

  • Sistemas, instituciones y prácticas políticas.
  • Una ideología de referencia.
  • Objetos económicos, sociales y morales de debate.

El Nivel Sociocultural

• Se distinguen varios niveles:

  • Alto: los hablantes de nivel alto usan un código elaborado, una lengua más cuidada cuya marca es la corrección.
    • Para ser incluido dentro de un nivel culto hay que tener una pronunciación esmerada, sin excesiva gesticulación, un buen dominio de la gramática (variedad, aprovechamiento y propiedad en el uso de sus recursos), madurez en la construcción sintáctica (complejidad y orden) y una demostrada riqueza léxica.
  • Medio: los hablantes de nivel medio están dentro de los marcos de la corrección.
    • A veces pueden estar considerados dentro del nivel alto, pero se caracterizan por usos más sencillos de la lengua, fundamentalmente en el léxico, por estructuras sintácticas menos complejas...
  • Bajo: el nivel bajo está marcado por un código restringido.
    • Es propio de personas con pocos estudios y menor nivel cultural.

Registro o Variedad de Estilo

 es cada una de las modalidades lingüísticas que van asociadas a cada situación comunicativa dentro de los diversos ámbitos sociales ⇒ se denominan variaciones diafásicas o funcionales.Los registros vienen motivados por cuatro factores: -El Tema de que se trata: especializado o divulgativo. -El Nivel de formalidad, mayor o menor según la relación entre emisor y receptor: igualdad, desconfianza, cortesía… -El Canal empleado. -El Proposito o intención de emisor: más o menos subjetivo. ESQUEMA DE REGISTRO registroCulto y coloquial. Culto-

Entradas relacionadas: