Impacto de las TIC en la Evolución del Español y la Comunicación Digital
Enviado por Chuletator online y clasificado en Informática y Telecomunicaciones
Escrito el en
español con un tamaño de 3,75 KB
El Español en la Red: Las TIC y su Influencia en la Lengua
La aparición de una nueva tecnología conlleva el surgimiento de una serie de realidades que eran inexistentes. En el caso de la informática, en un principio se tendió a adoptar los términos extranjeros como neologismos, sin traducción o mediante traducciones literales y, en la mayoría de los casos, incorrectas.
Lo mismo sucedió con parejas de términos que se vieron neutralizadas (por ejemplo: “guardar” y “salvar”, “iniciar” e “inicializar”, o, en un caso extremo, “reiniciar” y “rebootar”). Sin embargo, muchos términos se aclimataron desde esta primera fase: interfaz (interface), periférico (peripheral), monitor, disquete u otros muchos quedaron como calcos de términos ingleses. Lo mismo ha ocurrido con la mayor parte de las siglas referidas a los elementos informáticos, que no han sido sustituidas por sus equivalentes castellanos. Otros términos sí realizaron el paso hacia la traducción: torre (por CPU), ratón, puntero, cursor, etcétera. En el ámbito hispanoamericano sí se produjo un intento de adaptación de la terminología al castellano (gabinete por torre, o disco flexible por disquete).
El Lenguaje de las Tecnologías Aplicadas a la Comunicación
Al hablar del castellano en Internet, se establecen al menos tres tipos de comunicación:
- El castellano de los chats y SMS tiene características muy similares a las de la conversación dialogada: el emisor se ve guiado por una necesidad de concisión para evitar interrupciones, por lo que reduce la sintaxis, abrevia las palabras y emplea emoticonos.
- El castellano del correo electrónico, foros y redes sociales.
- El castellano de las páginas web apenas difiere en lo esencial del castellano estándar.
Las Normas de Cortesía en la Comunicación Cibernética (Netiqueta)
Los usuarios se ciñen a una serie de normas de cortesía, no escritas, pero comúnmente aceptadas; son la netiqueta y etiquette. Las más importantes son:
- Ser conciso.
- Todo emisor debe identificarse con nombre o pseudónimo.
- En el caso de los correos electrónicos, se debe escribir siempre el asunto del que trate el mensaje.
- No escribir en letras mayúsculas (su uso se interpreta en la red como gritos u opiniones subidas de tono; las mayúsculas se han de reservar).
- Evitar tratamientos en exceso formales.
- Ordenar alfabéticamente las direcciones cuando se envíe un mensaje simultáneamente a varios destinatarios.
- La no respuesta a un mensaje es interpretada como que la persona emisora de la primera comunicación nos es irrelevante.
- No se deben responder mensajes ofensivos ni alimentar discusiones acaloradas.
- Cuando se envíen archivos adjuntos, estos han de ser pequeños o comprimidos.
Nuevas Relaciones entre la Lengua, la Tecnología y la Economía: Las Industrias de la Lengua
Se conoce por industrias de la lengua todas aquellas aplicaciones reales dirigidas a la globalización de la Sociedad de la Información y de la Sociedad del Conocimiento. Son aplicaciones relacionadas con:
- La traducción automática.
- Reconocimiento óptico de caracteres, para transformar la información textual en información digital.
- Técnicas de reconocimiento del habla, para transformar la información oral en información digital.
- Indexación automática, para estructurar la información textual en referencias controladas.
- Bases de datos de conocimiento en español.