Historiografia i Gramàtica Grega Antiga: Guia Completa
Enviado por Chuletator online y clasificado en Griego
Escrito el en catalán con un tamaño de 14,04 KB
Historiografia Grega: Orígens i Evolució
La historiografia va ser el primer gènere en prosa de la literatura grega, tot i que va conviure amb altres discursos com la filosofia i l'oratòria. Inicialment, la història es barrejava amb el mite, però la influència de l'aristocràcia jònica i la colonització van afavorir-ne l'evolució com a gènere independent. Els primers historiadors, anomenats logògrafs, com Hecateu de Milet, van iniciar la narració històrica en prosa, tot i que el terme també designava autors de discursos.
Heròdot (480-420 aC): Pare de la Història
Característiques:
- Considerat el *«pare de la història»* per Ciceró.
- Integra narracions sobre costums, geografia i etnografia de diversos pobles.
- Té una visió ètnico-religiosa de la història, creient que els déus castiguen la *hibris* (desmesura humana).
- Viatja per Pèrsia, Egipte, Babilònia i Síria per obtenir informació directa.
- Considera les Guerres Mèdiques com el primer gran conflicte entre Orient i Occident.
Obres més importants:
- Història (en nou llibres, explica les Guerres Mèdiques entre grecs i perses).
Tucídides (470-395 aC): Historiador Científic
Característiques:
- Considerat el primer historiador científic per la seva recerca de la veritat i la seva objectivitat.
- Rebutja les explicacions mitològiques i religioses, centrant-se en causes polítiques i econòmiques.
- Distingeix entre causes pròximes i remotes dels esdeveniments històrics.
- Compara els conflictes polítics amb una malaltia.
- Creu que la naturalesa humana és constant i que les guerres civils es repetiran en el futur.
Obres més importants:
- Història de la Guerra del Peloponès (vuit llibres, narra el conflicte entre Atenes i Esparta).
Xenofont (430-355 aC): Història i Filosofia
Característiques:
- Tracta temes d'història, filosofia, economia, caça i equitació.
- Més conservador i tradicionalista que Heròdot i Tucídides, influït per la mentalitat espartana.
- Encara que rebutja la sofística, adopta algunes idees sobre educació i govern.
- Té una visió menys crítica de la història i en alguns casos idealitza els personatges.
Obres més importants:
- Anàbasi (retirada dels deu mil mercenaris grecs després de la mort de Cir el Jove).
- Hel·lèniques (continuació de l'obra de Tucídides sobre la història de Grècia).
- Ciropèdia (biografia novel·lada de Cir el Vell, rei de Pèrsia).
- Constitució d'Esparta (elogia el sistema polític espartà).
- Records socràtics, Apologia de Sòcrates, Econòmic (obres de temàtica filosòfica sobre Sòcrates).
Conjugació de Verbs Grecs: Veu Activa i Mediopassiva
Perfet d'Indicatiu Actiu
Perfet d'indicatiu actiu | ||
---|---|---|
πεπαίδευκα | πεπαίδευκας | πεπαίδευκε |
πεπαιδεύκαμεν | πεπαιδεύκατε | πεπαιδευκασι(ν) |
Infinitiu de Perfet Actiu: πεπαιδεύκεναι
Participi de Perfet Actiu
Masculí | Femení | Neutre |
---|---|---|
πεπαιδευκώς, -ότος | πεπαιδευκυῖα, -ας | πεπαιδευκός, -ότος |
Perfet d'Indicatiu Mitjà-Passiu
Perfet d'indicatiu mitjà-passiu | ||
---|---|---|
πεπαίδευμαι | πεπαίδευσαι | πεπαίδευται |
πεπαιδεύμεθα | πεπαιδεύεσθε | πεπαίδευνται |
Infinitiu de Perfet Mitjà-Passiu: πεπαιδεύσθαι
Participi de Perfet Mitjà-Passiu
Masculí | Femení | Neutre |
---|---|---|
πεπαιδευμένος, -ου | πεπαιδευμένη, -ης | πεπαιδευμένον, -ου |
Formació de la Veu Passiva Grega
Present, Imperfet i Futur Mediopassiu
En aquests temps, la passiva comparteix les mateixes terminacions que la veu mitjana.
Persona | Present passiu de παιδεύω (educar) | Traducció |
---|---|---|
1a sg. | παιδεύομαι | Sóc educat |
2a sg. | παιδεύῃ | Ets educat |
3a sg. | παιδεύεται | És educat |
1a pl. | παιδευόμεθα | Som educats |
2a pl. | παιδεύεσθε | Sou educats |
3a pl. | παιδεύονται | Són educats |
Nota: L’imperfet es forma afegint l’augment ἐ-, seguint les mateixes terminacions.
Aorist Passiu: Estructura i Ús
Es forma amb el sufix -θη- i terminacions actives.
Persona | Aorist passiu de παιδεύω | Traducció |
---|---|---|
1a sg. | ἐπαιδεύθην | Vaig ser educat |
2a sg. | ἐπαιδεύθης | Vas ser educat |
3a sg. | ἐπαιδεύθη | Va ser educat |
1a pl. | ἐπαιδεύθημεν | Vam ser educats |
2a pl. | ἐπαιδεύθητε | Vau ser educats |
3a pl. | ἐπαιδεύθησαν | Van ser educats |
Futur Passiu: Conjugació i Exemples
Es construeix afegint -θησ- a l’arrel i les terminacions mitges.
Persona | Futur passiu de παιδεύω | Traducció |
---|---|---|
1a sg. | παιδευθήσομαι | Seré educat |
2a sg. | παιδευθήσῃ | Seràs educat |
3a sg. | παιδευθήσεται | Serà educat |
1a pl. | παιδευθησόμεθα | Serem educats |
2a pl. | παιδευθήσεσθε | Sereu educats |
3a pl. | παιδευθήσονται | Seran educats |
Complement Agent en Veu Passiva Grega
En grec antic, el complement agent (qui realitza l’acció) es pot expressar de dues maneres:
ὑπό + genitiu
Ὁ παῖς ἐπαιδεύθη ὑπὸ τοῦ διδασκάλου.
(El nen va ser educat pel mestre.)
Datiu simple (menys freqüent, usat sobretot amb verbs de sentiment o pensament)
Τὸ παιδίον ἠγάπηται τῷ πατρί.
(El nen era estimat pel pare.)
Verbs Irregulars Grecs: Present, Imperfet i Aorist
Present | Imperfet | Aorist Temàtic |
---|---|---|
φεύγω | ἔφευγον | ἔφυγον |
λαμβάνω | ἐλάμβανον | ἔλαβον |
μανθάνω | ἐμάνθανον | ἔμαθον |
λαγχάνω | ἐλάγχανον | ἔλαχον |
πάσχω | ἔπασχον | ἔπαθον |
ἔχω | εἶχον | ἔσχον |
λέγω | ἔλεγον | εἶπον |
ὁράω | ἑώρων | εἶδον |
θνῄσκω | ἔθνῃσκον | ἔθανον |
ἔρχομαι | ἠρχόμην | ἦλθον |
πίπτω | ἔπιπτον | ἔπεσον |
φέρω | ἔφερον | ἤνεγκον |
γίγνομαι | ἐγίγνομην | ἐγενόμην |
αἱρέω | ᾕρουν | εἷλον |
ἄγω | ἦγον | ἤγαγον |
Els Demostratius Grecs: Ús i Declinació
Són tres:
1. ὅδε, ἥδε, τόδε: Aquest, Aquesta, Això
Indica proximitat al parlant (castellà, 'este'). Es forma amb l'article i la partícula enclítica -δε.
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Cas | Masc. | Fem. | Neutre | Masc. | Fem. | Neutre |
Nominatiu | ὅδε | ἥδε | τόδε | οἵδε | αἵδε | τάδε |
Acusatiu | τόνδε | τήνδε | τόδε | τούσδε | τάσδε | τάδε |
Genitiu | τοῦδε | τῆσδε | τοῦδε | τῶνδε | τῶνδε | τῶνδε |
Datiu | τῷδε | τῇδε | τῷδε | τοῖσδε | ταῖσδε | τοῖσδε |
2. οὗτος, αὕτη, τοῦτο: Aquest, Aquell
Indica proximitat a l'interlocutor del parlant (cast. 'ese'). Tret del nom. sg. masc. (que duu desinència -ς), la resta de casos tenen la mateixa terminació que l'article. L'arrel, en canvi, pot variar segons el gènere i el cas.
Cas | Masc. | Fem. | Neutre | Masc. | Fem. | Neutre |
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatiu | οὗτος | αὕτη | τοῦτο | οὗτοι | αὕται | ταῦτα |
Acusatiu | τοῦτον | ταύτην | τοῦτο | τούτους | ταύτας | ταῦτα |
Genitiu | τούτου | ταύτης | τούτου | τούτων | ||
Datiu | τούτῳ | ταύτῃ | τούτῳ | τούτοις | ταύταις | τούtoις |
3. ἐκεῖνος, -η, -ο: Aquell, Aquella
És el demostratiu associat a la tercera persona; marca certa llunyania amb relació al parlant i al seu interlocutor. Es declina com un adjectiu de la primera classe, excepte en el nom. i ac. sg. neutre, que han perdut la -ν final.
Cas | Masc. | Fem. | Neutre | Masc. | Fem. | Neutre |
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatiu | ἐκεῖνος | ἐκείνη | ἐκεῖνο | ἐκεῖνοι | ἐκεῖναι | ἐκεῖνα |
Acusatiu | ἐκεῖνον | ἐκείνην | ἐkeῖνο | ἐκεῖνους | ἐκεῖνας | ἐκεῖνα |
Genitiu | ἐκεῖνου | ἐkeίνης | ἐκεῖνου | ἐκεῖνων | ||
Datiu | ἐκεῖνῳ | ἐκεῖνῃ | ἐκεῖνῳ | ἐκεῖνοις | ἐκεῖναις | ἐκεῖνοις |
El Pronom "αὐτός, -ή, -όν": Valors i Funcions
Es declina igual que l’anterior, com un adjectiu 2-1-2. En grec clàssic, té diversos valors:
Valor anafòric (llatí, *is ea id*), que mai no té quan apareix en nominatiu. Es refereix a alguna persona o cosa recentment al·ludida en el discurs. Segons els contextos, es pot traduir bé pel demostratiu 'aquest', bé per un pronom personal àton de tercera persona.
- ὁρῶ αὐτόν: veig aquest / el veig
- αὐτῷ πείθομαι: obeeixo aquest / l'obeeixo
Valor d'identitat (llatí, *idem eadem idem*), que té quan apareix precedit immediatament de l'article. Assenyala la identitat amb algú o alguna cosa de què s'està parlant. Es tradueix per 'el mateix'.
- ὁ αὐτὸς βασιλεύς: «el mateix rei»
Valor emfàtic (llatí, *ipse ipsa ipsum*), quan apareix precedint o seguint el sintagma format per article i substantiu. Posa èmfasi en una persona o cosa que apareix al discurs. Indica una identitat en to emfàtic. Es pot traduir per 'ell mateix', 'ell en persona', etc.
- αὐτὸς ὁ βασιλεύς: «el rei mateix», és a dir, el rei en persona
El Pronom Indefinit "τις, τι"
Com a adjectiu es tradueix 'algun -a', com a pronom 'algú' (m.-f.), 'alguna cosa (n.)'.
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Cas | Masc.-Fem. | Neutre | Masc.-Fem. | Neutre |
N | τις | τι | τινές | τινά |
A | τινά | τι | τινάς | τινά |
G | τινός | τινός (του) | τινῶν | τινῶν |
D | τινί | τινί (τῳ) | τισί(ν) | τισί(ν) |