Guia de Gramàtica Catalana: Derivació i Dialectologia
Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras
Escrito el en
catalán con un tamaño de 6,24 KB
A. La derivació en català
La derivació permet formar paraules noves mitjançant l'ús de prefixos i sufixos:
Prefixos
- Negació i oposició: a-, an-, des-, in-, anti-, contra-
- Repetició: re-, bes-, bi-
- Temporals: ante-, avant-, post-, pre-
- Espai: sobre-, sota-, sub-, entre-, trans-
- Grau: extra-, hiper-, micro-, mega-, ultra-, pseudo-
- Quantitat: uni-, bi-, tetra-, multi-, poli-
- Diversos: con-, com-, cor-, col-, co- («amb», «en comú») i ex- («deixar de ser»)
Sufixos
- Professions i qualitats: -ista, -ari/-ària, -aire, -or/-ora, -er/-era...
- Gentilicis: -í/-ina, -enc/-enca, -à/-ana, -ès/-esa...
- Col·lectius o lloc: -eda, -am, -all, -ada, -atge
- Relació o pertinença: -esc, -ià, -íac, -ístic...
- Accions (verbs): -ejar, -ificar, -itzar...
- Acció i efecte: -ment, -ança, -ada...
- Noms abstractes: -esa, -itat, -itud
- Diminutius: -et/-eta, -ó/-ona, -ell/-ella
- Augmentatius: -às/-assa, -arro/-arra
- Pejoratius: -ot/-ota, -astre
B. Homonímia i paronímia
- Homonímia: Paraules que s’escriuen o es pronuncien igual, però tenen un significat diferent.
- Homòfons (mateixa pronunciació): vuit / buit
- Homògrafs (mateixa escriptura): banc (seient) / banc (entitat)
- Paronímia: Paraules que s’assemblen, però no signifiquen el mateix.
- Polisèmia: Una mateixa paraula amb diversos significats relacionats (ex: boca, braç).
- Hiperònim i hipònim: Ocell → rossinyol, cadernera.
D. Fonètica i fonologia
Exemples típics de sons i la seva representació:
- Vocals: [e] → feré; [ɛ] → serra; [ə] → abric, casa; [o] → senyor; [ɔ] → força; [a] → mare.
- Vibrants: simple [ɾ] → cara; múltiple [r] → carro.
- Consonants sordes: [p], [t], [k], [f], [s], [ʃ], [tʃ].
- Consonants sonores: [b], [d], [g], [v], [z], [ʒ], [dʒ].
- Sons específics: [ʃ] → xarxa, caixa; [ʒ] → jove; [tʃ] → cotxe; [dʒ] → platja; [ɲ] → nyu; [ʎ] → llac.
- Fenòmens de contacte: club d’estiu → [b]; tots iguals → [dz]; amic → [k]; adscriure → [ts].
E. Dialectologia: les variants de la llengua
Català Central
- Reducció vocàlica: cantar → cant(u), dormir → dorm(u).
- Increment verbal: -eix (mereix, serveixen).
- Ús de «pas» per reforçar la negació: No vindré pas jo.
- Pronoms i combinacions típiques: Li portaré a ell / els hi portaré.
Septentrional o Rossellonès
- Negació amb «pas»: Veig pas ningú / Sem pas cansat.
- No fan servir «haver» com a auxiliar: Sum arribat (hem arribat).
- Pèrdua de la -n del plural: camios, maos.
- Canvi de gènere en alguns noms: el sang, la fred, la dolor.
Balear
- Article salat: es molí, sa casa.
- Desinència zero a la 1a persona: jo cant, jo dorm.
- Ordre antic dels pronoms febles: el te donaré, la vos diré.
- Lèxic propi: al·lot (noi), moix (gat), pus (més).
Alguerès
- Articles lo, los: lo pare, los llibres.
- Plural amb -ns: hòmens (homes).
- Ordre interrogatiu diferent: Fet l’has?
- Influència italiana i formes arcaiques: babo (avi), màquina (cotxe).
Nord-occidental
- Articles lo, los, las: lo Joan, los llibres.
- Final verbal en -e: ell cante, ell cantave.
- Increment verbal variat (-ix / -isc): servixo, servisc.
- Lèxic propi: arena (sorra), corder (xai), espill (mirall).
Valencià
- Possessius meua, teua, seua: la meua casa.
- Formes verbals pròpies: jo cante, jo ha cantat.
- Demostratius i adverbis propis: açò, eixe, ahí.
- Castellanismes freqüents: cepillo (raspall), pardal (ocell).