Guia Completa de Semàntica, Lèxic i Formació de Paraules

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Otras lenguas extranjeras

Escrito el en catalán con un tamaño de 8,96 KB

1. Semàntica: Significat Denotatiu i Connotatiu

1.1. Significat Denotatiu

El significat denotatiu de "muntanya" és una elevació natural del terreny d'una magnitud important.

1.2. Significat Connotatiu

El significat connotatiu de "muntanya" s'associa a l'afició per l'excursionisme, l'alpinisme o l'escalada.

2. Relacions Semàntiques entre Paraules

2.1. Sinonímia

La sinonímia es refereix a la semblança de significats entre paraules.

2.1.1. Sinonímia Total

Les paraules amb sinonímia total comparteixen tots els trets semàntics i signifiquen exactament el mateix.

2.1.2. Sinonímia Parcial

La sinonímia parcial es dóna quan les paraules tenen un significat semblant, però amb algun tret distintiu. Per exemple: ocupat i enfeinat.

2.1.3. Geosinònims

Els geosinònims signifiquen el mateix en diferents varietats geogràfiques. Per exemple: tarda i vesprada.

2.1.4. Sinonímia amb Diferenciació de Registre

Són paraules totalment sinònimes que pertanyen a registres diferents. Per exemple: papa i pare.

2.2. Antonímia

L'antonímia és l'oposició que s'estableix entre dues paraules d'un mateix camp lèxic i categoria gramatical.

2.2.1. Antonímia Complementària

L'afirmació d'un terme comporta la negació de l'altre. Per exemple: cert / fals.

2.2.2. Antonímia Gradual

L'oposició s'estableix entre dos significats extrems, amb estadis intermedis. Per exemple: clar / fosc.

2.2.3. Antonímia Relacional

Els mots són antònims relacionals quan l'un dóna sentit i raó de ser a l'altre. Per exemple: donar / rebre.

2.3. Hiperonímia

El significat hiperonímic és més genèric que el dels mots que inclou. Per exemple, animal és hiperònim de vertebrat o mamífer.

2.4. Hiponímia

El significat hiponímic és més específic. Per exemple, vertebrat és hipònim d'animal.

2.5. Cohiponímia

Els cohipònims comparteixen un mateix hiperònim i s'oposen entre ells per trets que els fan incompatibles.

2.6. Polisèmia

La polisèmia és la propietat semàntica per la qual un signe lingüístic o paraula té més d'un significat, variant segons el context.

2.7. Homonímia

L'homonímia és la coincidència formal de paraules (generalment dues) amb significat diferent. Per exemple: deu (el nombre que segueix el nou) i deu (sinònim de font).

2.7.1. Homografia

Coincidència de dues o més paraules en la seva escriptura.

2.7.2. Homofonia

Coincidència de dues o més paraules en la seva pronunciació.

3. El Lèxic: Origen i Tipus de Paraules

3.1. Lèxic Patrimonial

El lèxic patrimonial del català és heretat de l'evolució fonètica del llatí vulgar. Inclou la majoria de mots referits a parts del cos humà, parentiu, habitatge, animals, etc. Aquestes paraules s'anomenen mots populars perquè són fruit de la transformació fonètica realitzada pels parlants.

3.2. Lèxic Culte

El lèxic culte està format per paraules de llengües clàssiques sense evolució fonètica. Per exemple, astre prové del llatí astrum i del grec ástron. Aquests mots s'anomenen mots cultes, mots savis o cultismes.

3.3. Doblet

Un doblet és una parella de mots (un popular i un culte) derivats de la mateixa arrel llatina.

3.4. Semicultisme

Un semicultisme és un mot que ha seguit parcialment l'evolució fonètica popular. Per exemple, miracle prové de miraculum.

3.5. Pseudoderivat

Un pseudoderivat és un mot català que, tot i mantenir una relació semàntica i formal amb un altre mot català, no en deriva, sinó que prové directament d'un mot llatí.

3.6. Germanismes

Exemples de germanismes:

  • Paraules comunes: bandera, sabó, blanc, blau, bru, gris, guerra, guàrdia, ric, estanca, banc, alou, marca.
  • Noms propis: Bernat, Guillem, Raimon, Ricard, Albert, Roderic.

3.7. Arabismes

Exemples d'arabismes:

  • Paraules comunes: almirall, talaia, garbí, xaloc, alcalde, raval, alqueria, rajola, magatzem, alcova, gerra, safata, duana, tarifa, colombaire, xinxa, orxata, romesco, escacs, tambor, alambí.
  • Topònims i noms propis: Alcàntara, Massot, Ràfols, Gelida, Calaf, Beseit, la Ràpita, Vinaròs, Benidorm, Benifallet, Benicàssim, Benicarló, Binissalem, Campello, Amposta, Morella, Campos, Muro, Pàndols.

3.8. Occitanismes

Exemples d'occitanismes: mestral, refrany, viola, got, potser.

3.9. Castellanismes

Exemples de castellanismes: amo, caldo, alabar, hisenda.

3.10. Gal·licismes

Exemples de gal·licismes: jardí, bufet, carpeta, jubilat.

3.11. Italianismes

Exemples d'italianismes: anxova, violí, mortadel·la, campanil.

3.12. Sardismes

Exemples de sardismes: casido, rusc.

3.13. Indoamericanismes

Exemples d'indoamericanismes: patata, piragua, huracà, cacauet, tomàquet, caiman.

3.14. Anglicismes

Exemples d'anglicismes: jazz, whisky, bistec, interviu, pòquer, futbol, magazín, esquetx, espot, bungalou, xoc.

4. Compostos Sintagmàtics: Estructures i Tipus

4.1. Nominals

Equivalen a un nom i estan formats per dos noms o més elements. Exemples: cotxe bomba, blat de moro, màquina d'afaitar.

4.2. Adjectivals

Equivalen a un adjectiu i estan formats per un adjectiu i algun altre element. Exemples: blau cel, figa tova, estret de pit.

4.3. Verbals

Equivalen a un verb i estan formats per un verb i un element complementari. Exemples: plegar veles, deixar-se caure, posar en escena, filar prim.

5. Locucions: Expressions Fixes en Català

5.1. Adverbials

Equivalen a un adverbi. Exemples: a poc a poc, de gom a gom, de pressa, en va, fil per randa.

5.2. Prepositives

Equivalen a una preposició. Exemples: abans de, fora de, a causa de, per culpa de.

5.3. Conjuntives

Equivalen a una conjunció. Exemples: abans que, per tal que, així que, tot seguit que, com si.

6. Frases Fetes: Expressions Idiomàtiques

Les frases fetes són expressions lexicalitzades que contenen un verb i altres elements, però el seu significat no equival només a un verb. Per exemple, fer fora equival a expulsar.

7. Neologismes: Paraules Noves i la seva Formació

Un neologisme és una paraula nova, d'aparició recent, que la llengua forma a partir dels seus recursos propis o manllevant-la d'una altra llengua.

7.1. Xenismes

Els xenismes són paraules estrangeres que designen realitats d'altres cultures i que no tenen una traducció directa. Exemples: cuscús, capoeira.

7.2. Derivació

La derivació de neologismes es pot fer per:

  • Prefixació: antiviolència
  • Sufixació: autonomista
  • Composició: llargmetratge, videojoc

7.3. Formats Cultes

Exemples de formats cultes: vaticanòleg, macrodiscoteca, microeconomia.

7.4. Ús de Marques com a Genèrics

Ús de marques com a genèrics: Kleenex, Walkman, Vamba.

7.5. Traducció, Sigles i Acrònims

Traducció: fax (de facsímil). Sigles i acrònims: PPV, INCAVI.

Entradas relacionadas: