Glosario de Latinismos e Etimoloxías Galegas Corrixidas

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en gallego con un tamaño de 6,32 KB

Latinismos e as súas Traducións

A continuación, preséntase unha lista de locucións e frases latinas coa súa correspondente tradución ou significado en galego:

  • A posteriori: Con posterioridade.
  • A priori: Polo que antecede.
  • Ab aeterno: Dende a eternidade.
  • Ad kalendas graecas: Para as calendas gregas (nunca se vai realizar).
  • Ad hoc: Para isto.
  • Ad libitum: A gusto.
  • Ad multos annos: Por moitos anos.
  • Addenda et corrigenda: O que debe ser engadido e corrixido.
  • Alea iacta est: A sorte está botada.
  • Alma mater: Nai nutricia.
  • Ante meridiem: Antes do mediodía.
  • Ave, Caesar, morituri te salutant: Ave, César, os que van morrer saúdante.
  • Bis: Dúas veces.
  • Bona fide: De boa fe.
  • Calamo currente: Ao correr da pluma.
  • Carnes tollendas: Deben suprimirse as carnes.
  • Carpe diem: Aproveita o día.
  • Casus belli: Causa da guerra.
  • Cave canem: Coidado co can.
  • Cogito, ergo sum: Penso, polo tanto existo.
  • Conditio sine qua non: Condición sen a cal non.
  • Contra naturam: Contra a natureza.
  • Corpore insepulto: Co corpo sen sepultar.
  • Corpus delicti: O corpo do delito.
  • Cum laude: Con loa.
  • Curriculum vitae: Carreira da vida.
  • Cursus honorum: Carreira de honores.
  • De facto: De feito.
  • De incognito: Sen ser recoñecido.
  • De iure: De dereito.
  • Deo volente: Se Deus quere.
  • Honoris causa: Por honra.
  • Do ut des: Dou para que des.
  • Dura lex sed lex: A lei é dura, pero é a lei.
  • Ecce homo: Velaquí o home.
  • Editio princeps: Primeira edición.
  • Errare humanum est: Equivocarse é humano.
  • Et cetera: E o demais.
  • Ex aequo: Por igual.
  • Ex cathedra: Dende o posto do mestre.
  • Ex iure: Segundo o dereito.
  • Ex libris: Dos libros de.
  • Ex professo: Adrede.
  • Exempli gratia: Por exemplo.
  • Extra muros: Fóra das murallas.
  • Facta, non verba: Feitos, non palabras.
  • Fiat lux: Fágase a luz.
  • Gratis et amore: Sen cobrar e por amor.
  • Grosso modo: Sen moita exactitude.
  • Habeas corpus: Que teñas o corpo.

Etimoloxía de Topónimos Galegos

Análise da posible orixe de varios nomes de lugares en Galicia:

Topónimos do Norte e Centro

  • A Coruña: Procede do substantivo común clunia (palabra celta romanizada), que significa "pradaría, lugar húmido, fonte, manancial", en alusión ao contorno da actual Torre de Hércules.
  • A Estrada: Podería provir da voz popular galega estrada. O seu significado é estender xeralmente capas de toxo nas corredoiras no inverno onde había lama; pode vir do latín *strata.
  • Acibeiro: Referido a un lugar ou sitio poboado de acivros, deriva de *aquifolium ou *acifolium.
  • Armenteira: De *armenteriam e este de *armentum (rabaño ou gando vacún).
  • Astorga: De *Asturica Augusta, nome do emperador Augusto.
  • Bembibre: De *bene vivere.
  • Bierzo: Deriva de Bergidum.
  • Bonaval: De *bonam vallem. Conserva o xénero feminino de vallis,-is.
  • Braga: Era Bracara, convertida despois das guerras cántabras en Bracara Augusta.
  • Caldelas: Deriva de (aquas), presenza de augas quentes, termais.
  • Cartagena: ProVén do fenicio Qart Hasasht ("cidade nova").
  • Castrelo: De castrum castellum, híbrido.
  • Cebreiro: Lugar onde houbo asnos bravos ("cebros").
  • Celanova: ProVén de cella ou cela, de habitación pequena, de mosteiro ou dependencia deste.
  • Cimadevila: De cyma ("lugar elevado") e villam.
  • Compostela: O Cronicón Iriense (XI-XII) derivao de compositum tellus ("terra composta ou fermosa"). Sempre foi máis aceptada a interpretación de "villiña ben feita", que debe provir do diminutivo latino compositella, de "compoñer, construír" en alusión a un pequeno núcleo de poboación ou aldea ben construída.
  • Córdoba: Romanos Corduba. Era de esperar unha forma *Cuerva, resultando na forma Córdoba.
  • Couto: ProVén de cautum ("lugar cercado").
  • Chantada: De plantatam, suposta destrución da vila coa reedificación, de aí *plantata = a poboación. Outros relaciónano coa defensa feita con estacas plantadas ou cravadas; podería ser que lle faltase un substantivo como *petra plantata.

Topónimos do Oeste e Sur

  • Feáns: Do latín fenales, lugares onde abunda o fenum ("herba seca").
  • Filgueira: De filicariam, derivado de filicem (fieito). Lugar onde abundan os fieitos.
  • Fisterra: Finis terrae, "fin do mundo coñecido".
  • Fondevila: De fonte da vila coa apócope do -te de fonte.
  • Fonsagrada: Deriva de fontem sacratam, "fonte sagrada".

Entradas relacionadas: