Francés Práctico: Preguntas, Frecuencias y Diálogos Cotidianos

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 4,7 KB

Cuestionario Musical: Tus Hábitos y Preferencias

(Preguntas en francés y español para explorar tus gustos musicales)

Preguntas sobre Música

Écoutez-vous de la musique le matin ? Le soir ?
¿Escuchas música por la mañana? ¿Por la noche?
La musique vous aide-t-elle à vous concentrer ? À vous détendre ?
¿La música te ayuda a concentrarte? ¿O te relaja?
Jouez-vous d'un instrument ? Lequel ? Quand ?
¿Tocas un instrumento? ¿Cuál? ¿Cuándo?
Chantez-vous dans une chorale ? Sous la douche ?
¿Cantas en un coro? ¿O en la ducha?
Écoutez-vous de la musique à la radio, sur CD, sur cassette, sur internet ?
¿Escuchas música en la radio, en CD, en casete, o en internet?
Écoutez-vous la musique à plein volume, ou à volume réduit ?
¿Escuchas música a todo volumen, o a un volumen reducido?
Écoutez-vous de la musique classique ?
¿Escuchas música clásica?
Allez-vous à la discothèque ? Dansez-vous ?
¿Vas a la discoteca? ¿Bailas?
Allez-vous à des concerts ?
¿Vas a conciertos?
Suivez-vous les émissions musicales à la télé ou à la radio ?
¿Sigues los programas musicales en la televisión o en la radio?
Achetez-vous des magazines de musique ?
¿Compras revistas de música?
Mettez-vous votre baladeur pendant vos trajets à pied, en bus, en métro ?
¿Usas tu reproductor de música durante tus trayectos a pie, en autobús, en metro?
Avec quelle fréquence achetez-vous des CD ?
¿Con qué frecuencia compras CDs?
Vous réveillez-vous en musique ?
¿Te despiertas con música?
Vous endormez-vous en écoutant de la musique ?
¿Te duermes escuchando música?

Expresiones de Frecuencia en Francés

(Con su traducción al español para enriquecer tu vocabulario)

  • Chaque jour/semaine/mois: Cada día/semana/mes
  • Deux fois par jour/semaine: Dos veces al día/semana
  • Tous les mois/jours/samedis: Todos los días/meses/sábados
  • (Très) souvent: (Muy) a menudo
  • Tout le temps: Todo el tiempo
  • (Presque) jamais: (Casi) nunca
  • D'habitude: Normalmente
  • Normalement: Normalmente
  • Quelquefois: A veces
  • Toujours: Siempre

Pronombres Interrogativos y Relativos Esenciales en Francés

(Explicación clara en español para facilitar su comprensión)

  • Qui: Es un pronombre que sustituye a un sujeto. Siempre va seguido de un verbo.
  • Que: Es un pronombre que sustituye a un complemento. Siempre va seguido de un sujeto o un grupo nominal.
  • Où: Complemento circunstancial de lugar o de tiempo.

Diálogo Cotidiano: Reconciliación entre Amigos

(Un ejemplo práctico de conversación en francés con su traducción al español)

Diálogo Original (Francés)

A: Alors, Jaël ? Tu es fâché avec Noémie ?

B: - Oui, on ne se parle plus...

A: Mais pourquoi ?

B: - Oh, pour rien... Je lui ai dit une bêtise... elle n'a pas apprécié, et voilà !!!

A: Pourquoi tu ne lui téléphones pas ?

B: - Non, non, je n'ose pas... Et puis, si ce sont ses parents qui prennent le téléphone...

A: Ben, tu leur dis que tu veux parler à Noémie !!! Pas plus difficile que ça... Mais elle n'a pas de portable ?

B: - Eh non, c'est ça le problème...

A: Envoie-lui un mail... Tu lui dis que tu es désolé, que tu regrettes... et puis voilà.

Traducción al Español

A: Entonces, Jaël, ¿estás enfadado con Noémie?

B: - Sí, no nos hablamos más.

A: ¿Pero por qué?

B: - Oh, por nada... Le dije una tontería... a ella no le gustó, ¡y ya está!

A: ¿Por qué no la llamas?

B: - No, no, no me atrevo... Y además, si son sus padres quienes cogen el teléfono...

A: Pues diles que quieres hablar con Noémie. ¡No es más difícil que eso! ¿Pero ella no tiene móvil?

B: - No, ese es el problema.

A: Envía-le un email... Diciéndole que lo sientes y lo lamentas, y ya está.

Entradas relacionadas: