Fortaleza y Expansión: La Obra de Predicación en Birmania y el Estado Chin
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura
Escrito el en
español con un tamaño de 3,97 KB
Jehová Nos Ayuda a Cumplir con Nuestras Asignaciones
La Biblia nos recuerda que, aunque nos sintamos incapaces, contamos con el apoyo divino para llevar a cabo cualquier tarea que se nos encomiende.
Éxodo 4:10-12
Entonces Moisés dijo a Jehová: “Dispénsame, Jehová, pero no soy persona que hable con fluidez, ni desde ayer ni desde antes de eso ni desde que hablaste con tu siervo, porque soy lento de boca y lento de lengua”. 11 Ante esto, Jehová le dijo: “¿Quién asignó boca al hombre o quién asigna al mudo o al sordo o al de vista perspicaz o al ciego? ¿No soy yo, Jehová? 12 Ahora pues, ve, y yo mismo resultaré estar con tu boca y ciertamente te enseñaré lo que debes decir”.
Filipenses 4:13
Para todas las cosas tengo la fuerza en virtud de aquel que me imparte poder.
Expansión del Mensaje en Myanmar (Birmania)
La Predicación en Birmano
(YB 2013, pág. 101, párr. 3)
Hasta mediados de la década de 1950, los hermanos daban testimonio principalmente en inglés, el idioma que hablaban las personas cultas de las ciudades y los pueblos grandes. Pero millones hablaban solo birmano, kayin (karen), kachin, chin u otros idiomas nativos. ¿Cómo se les podrían hacer llegar las buenas nuevas?
Allá por 1934, Sydney Coote le encargó a un karen que era maestro de escuela que tradujera varios folletos al birmano y al kayin. Posteriormente, otros publicadores tradujeron el libro “Sea Dios veraz” y algunos folletos al birmano. Entonces, en 1950, Robert Kirk le pidió al hermano Ba Oo que tradujera artículos de estudio de La Atalaya al birmano.
Las traducciones, que se hacían a mano, se enviaban luego a imprentas comerciales de la capital que realizaban la composición e impresión del texto. Las copias se distribuían entre quienes asistían a las reuniones. Andando el tiempo, la sucursal adquirió una máquina de escribir con alfabeto birmano a fin de acelerar el proceso de traducción.
La Predicación Llega al Estado Chin
(YB 2013, pág. 111, párr. 2 a 112, párr. 2)
Al año siguiente, Than Tum se mudó a Hakha, un pueblo al sur de Falam, donde comenzó el precursorado y estableció un pequeño grupo. Luego se fue a predicar por todo el estado Chin y ayudó a formar congregaciones en Vanhna y Surkhua, así como en Gangaw y otras zonas. Hoy, más de cuatro décadas después, Than Tum sigue como precursor especial en su pueblo natal, Vanhna.
Cuando Than Tum se fue de Hakha, lo sustituyó Donald Dewar, precursor especial de 20 años de edad. Como los padres de Donald, Frank y Lily (antes Lily May), acababan de ser deportados, Samuel, su hermano de 18 años, se fue a vivir con él.
“Nuestra cabaña era de hojalata, así que en verano nos moríamos de calor y en invierno, de frío —relata Donald—. Pero lo peor era la soledad. Casi siempre predicaba solo y apenas hablaba chin haka, el idioma local. En las reuniones solo estábamos Samuel, yo y uno o dos publicadores más. Empecé a deprimirme y hasta contemplé la posibilidad de dejar mi servicio.
”Por entonces leí en el Anuario el informe sobre los hermanos de Malaui. Me conmovió ver su fidelidad a pesar de la cruel persecución de la que eran objeto. Me hizo pensar que si me costaba soportar la soledad, se me haría mucho más difícil aguantar la persecución. Oré a Jehová para contarle todas mis inquietudes y empecé a sentirme más tranquilo. Otra cosa que me fortaleció fue leer la Biblia y artículos de La Atalaya, y meditar en ellos. Además, me llevé una grata sorpresa cuando recibí la visita de Maurice Raj y Dunstan O’Neill. ¡Fue como si dos ángeles hubieran venido a verme! Poco a poco, fui recuperando el gozo.”