Expressions Llatines Essencials: Significat i Ús en Català

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en catalán con un tamaño de 18,07 KB

Accessit

“S'hi va acostar”. Recompensa que es dóna a qui no obté el premi, però s'hi acosta.

Ad absurdum

“Fins a l'absurd”. Demostració de la validesa d'un argument per la impossibilitat del seu contrari.

Ad calendas graecas

“A les calendes gregues”. Per als grecs no existien les calendes, per tant, els romans l'utilitzaven en el sentit de “mai”.

Ad hoc

“Per a això precisament”. S’utilitza per indicar que una cosa està feta o pensada expressament per a una finalitat concreta.

Ad nauseam

“Fins a la nàusea”, “fins al vòmit”.

Agenda

“Les coses que s'han de fer”. D'aquí ve el quadern en el qual s'anota el que s'ha de fer cada dia.

Album

“Blanc”. Llibre per a omplir amb fotos, cromos, adhesius...

Alias

“D'altra manera”, “en altres ocasions”. S'usa davant de sobrenoms; significa “conegut també com...”.

Alma mater

“Mare que alimenta”, “mare nodrissa”. Designa la universitat.

Alter ego

“Un altre jo”, “un segon jo”. Persona de confiança que representa a un o s'identifica amb ell.

Anno domini

“Any del Senyor”, el mateix que “després de Crist” (*d.C.*).

Annus horribilis

“Any terrible, horrorós, esgarrifós”.

Ante meridiem

Sol abreujar-se *a.m.* Significa “abans del migdia”. S'oposa a *post meridiem*.

A priori

“Amb anterioritat” a una circumstància determinada. S’utilitza per referir-se a un judici o coneixement que es té abans de l’experiència o dels fets, de manera teòrica o preconcebuda.

A posteriori

“Amb posterioritat”. Fa referència a allò que es coneix o suposa després de l'experiència o dels fets.

Bis

“Dues vegades”.

Campus

“Camp”. S'utilitza per a referir-se al terreny d'una universitat o d'un col·legi universitari.

Carpe diem

És una crida a gaudir del moment present i viure intensament, sense preocupar-se massa pel futur.

Casus belli

“Motiu de guerra”. Fa referència a un fet o acció que justifica o provoca l’inici d’un conflicte bèl·lic.

Confer

Sol abreujar-se *cf.* o *cfr.* Significa “compara”, “consulta”.

Contra naturam

“Contra la naturalesa”. S’utilitza per referir-se a allò que contradiu l’ordre natural o el que es considera antinatural.

Corpore insepulto

“Amb el cos sense sepultar/enterrar”.

Cum laude

“Amb lloança”, “amb elogi”. Es diu freqüentment del resultat d'un examen.

Curriculum vitae

“Carrera de la vida”. Conjunt de circumstàncies relatives a l'estat civil, situació acadèmica i professional, mèrits d'una persona.

Dèficit

“Falta”. S'oposa a *superàvit*.

De incognito

“De manera desconeguda”, “sense notorietat”. S’utilitza quan algú vol passar desapercebut o no ser reconegut.

De iure

“D'acord amb el dret”, “de conformitat amb la llei”. S’utilitza per referir-se a una situació que és legal o oficial, encara que en la pràctica no sempre es compleixi.

Delirium tremens

Forma de deliri amb il·lusions òptiques i terror, causat per un ús abusiu de l'alcohol.

Desideratum (plural: *desiderata*)

“El desitjat”, “les coses desitjades”. Sol emprar-se parlant de llistes de coses que es desitgen adquirir.

Dies ater

“Dia negre”. Dia de mala sort o desastre, marcat negativament en el calendari romà.

Ecce homo

“Heus aquí l'home”. Paraules de Pilat quan va presentar Jesús amb la corona d'espines. Expressió que es fa servir per descriure algú en mal estat físic o moral.

Ergo

“Per tant”, “en conseqüència”.

Errata

“Errors”, “equivocacions”.

Et cetera

Sol abreujar-se *etc.* Significa “i tota la resta”.

Ex abrupto

“Bruscament”.

Ex aequo

“Amb igual mèrit”, “amb igual rang”.

Ex cathedra

“Des de la càtedra”, “en to doctrinal”. Indica que es parla amb autoritat absoluta.

Ex professo

“Deliberadament”, “a propòsit”. Expressa que una acció es fa intencionadament i amb coneixement de causa.

Extra murs

“Fora de les muralles”.

Ex voto

“Procedent d'un vot, d'una promesa”. Objecte que es promet realitzar o oferir si es rep o es compleix un favor.

Factotum

“Que ho fa tot”.

Fòrum

“Lloc de reunió o discussió pública”.

Gravamen

“Càrrega”, “perjudici”.

Grosso modo

“Sense molta exactitud”, “a grans trets”. S’utilitza per expressar que s’està parlant sense entrar en detalls, de forma general o resumida.

Habitat

“Hàbitat”. Regió on viu un animal o una planta.

Hic et nunc

“Aquí i ara”. Expressa la idea de viure o actuar en el moment present, sense pensar en el passat o en el futur.

Honoris causa

“Per causa de l'honor”, “per a honrar”. Referit a la concessió de títols honorífics, com doctor *honoris causa*.

Idem

“El mateix”, “igual”.

In albis

“En blanc”.

In crescendo

“En creixement”, “en augment”.

In dubio pro reo

“En el dubte, a favor del reu (l'acusat)”. Principi jurídic que també s'aplica en altres situacions.

In extremis

“En l'últim moment”.

In fraganti

La forma correcta seria *in flagranti*. Significa “en el moment de cometre un delicte”.

In memoriam

“En memòria”, “en record”.

In mente

“En la ment”, “en el pensament”.

In pace

“En pau”.

In pectore

“En el pit”, “en el cor”. Reserva o secret d'una resolució ja presa.

In saecula saeculorum

“Pels segles dels segles”. Per a indicar la llarga durada d'una cosa.

In situ

“En el seu lloc, sobre el terreny”.

Interim

“Entretant”. Fa referència al període de transició entre dues situacions.

Inter nos

“Entre nosaltres”, “en confiança”.

In vitro

“En el vidre”. Indica que un procés biològic es fa fora del cos, en condicions de laboratori.

In vivo

“En l'ésser viu”. S'oposa a *in vitro* i designa un procés fisiològic dins de l'organisme.

Ipso facto

“Pel mateix fet”, “immediatament”, “en l'acte”. Indica que una cosa té efecte immediat i directe.

Iunior

S'abreuja *Jr.* Significa “més jove”, “el més jove”. S'oposa a *sènior*.

Lapsus

“Error”, “falla”. Pot aparèixer amb *calami* (d'escriptura), *linguae* (en el parlar), *memoriae*.

Lato sensu

“En sentit ampli”. S'oposa a *stricto sensu*. Indica una interpretació general, no literal ni estricta.

Manu militari

“Amb mà militar”, “per la força”. Fa referència a una acció que s’executa per la força, especialment mitjançant intervenció armada o autoritària.

Mare magnum

“Confusió d'assumptes o coses”. Literalment significa “gran mar”. Metafòricament, s’utilitza per referir-se a una gran acumulació caòtica d’informació, idees o elements, sovint difícil d’ordenar o comprendre.

Mare nostrum

“El nostre mar”. Era el nom que els antics romans donaven al mar Mediterrani.

Maxime

“Sobretot”. S’utilitza per destacar la importància o intensitat d’una cosa respecte a una altra.

Mea culpa

“Per la meva culpa”. Admetent la pròpia responsabilitat.

Medium

“Mig”, “intermedi”. Persona que serveix d'instrument per a les manifestacions dels esperits. Persona que serveix com a canal entre esperits i humans.

Memorandum

“El que cal recordar”.

Modus operandi

“Manera d'obrar”. Es refereix a la forma habitual en què algú actua o fa una tasca.

Modus vivendi

“Manera de viure”. Pot indicar un estil de vida o un acord per conviure malgrat diferències.

Motu proprio

“Espontàniament”, “voluntàriament”. Expressa una acció feta voluntàriament i sense influències externes.

Mutatis mutandis

“Canviades les coses que han de ser canviades”, “amb els canvis necessaris”. S’utilitza per indicar que una comparació o aplicació és vàlida fent els ajustos necessaris segons el context.

Nota bene (*NB*)

“Notis bé”. Anotació que es fa al final d'una carta o un escrit.

Numerus clausus

“Nombre tancat”, “quantitat limitada”. S’utilitza per indicar que només s’admet un nombre determinat de persones.

Opera prima

“Obra primera”. Primera obra d'un autor.

Panem et circenses

“Pa i circ”. Allò que donaven els emperadors al poble per a guanyar-se el seu favor.

Peccata minuta

“Faltes lleus”. Coses sense importància.

Per capita

“Per cap”. El que correspondria a cada individu.

Per saecula saeculorum

“Pels segles dels segles”. Indica eternitat o duració infinita.

Per se

“Per si mateix”. Expressa que una cosa és inherentment com és, independentment d’altres factors.

Persona non grata

“Persona indesitjable”. S’aplica a qui no és acceptat o ben rebut en un lloc o entorn.

Placebo

“Agradaré”. És un medicament sense efecte real, usat per tranquil·litzar o com a control en estudis mèdics.

Plus

“Més”. S'utilitza amb el valor de gratificació.

Post data (*p.d.*)

“Després de donat”. El que s'escriu en una carta després de la signatura.

Post meridiem

“Després de migdia”, abreujat *p.m.* S'oposa a *ante meridiem*.

Primus inter pares

“El primer entre iguals”. Designa algú amb autoritat dins d’un grup, però sense superioritat formal.

Pro indiviso

“Per no dividit”. Objectes o béns que no poden dividir-se.

Quid

“Alguna cosa”, “què”. S’utilitza per referir-se al punt essencial o la qüestió clau d’un assumpte.

Quorum

“Dels quals”. És una forma abreujada de *quorum praesentia sufficit* (“la presència dels quals és suficient”) i fa referència al nombre mínim de persones requerides perquè una reunió o votació sigui legalment vàlida.

Rara avis

“Rara au”, “cosa estranya”. Es fa servir per descriure una persona o cosa excepcional, poc comuna o molt diferent del que és habitual.

Referèndum

És abreujament de la frase llatina *ad referèndum*. És un procediment de votació en què el poble decideix directament sobre una llei, reforma o decisió important.

Rèquiem

Significa “descans”, i prové de l’inici de la missa pels difunts: *Requiem aeternam dona eis, Domine* (“Dóna’ls el descans etern, Senyor”). Fa referència tant a la missa pels morts com a la composició musical creada per a aquesta cerimònia.

Requiescat in pace

S'abreuja *RIP*. Significa “descansi en pau” i sol col·locar-se en les làpides.

Rictus

Vol dir “ganyota rígida de la boca”, sovint associada a angoixa o tensió.

Rigor mortis

“Rigidesa cadavèrica”. És la rigidesa que adquireix el cos després de morir.

Sènior

“Més vell”. S'abreuja *Sr.* Oposat a *iunior*.

Sic

“Així”. Es fa servir entre parèntesi per indicar que una paraula o frase copiada literalment conté un error o una forma estranya, però que està escrita tal com apareix a l’original.

Sigla

“Abreviacions”. Són les inicials d’una expressió o nom utilitzades com a forma breu.

Sine die

“Sense dia”. S'utilitza quan alguna cosa es posposa indefinidament.

Sine nobilitate

Vol dir “sense noblesa”. Dóna origen a *snob*, que designa qui fingeix tenir un estatus social superior.

Sine qua non

Significa “sense la qual no”. Indica una condició imprescindible o indispensable perquè alguna cosa pugui existir o succeir.

Statu quo

“En l'estat en què (estan les coses)”. Es refereix a mantenir la situació actual sense canvis.

Status

Vol dir “estat o condició”. Indica la posició o situació d’algú o alguna cosa.

Stricto sensu

“En sentit estricte”, “en sentit rigorós”. Expressa una interpretació literal i concreta d’un terme o idea.

Sub iudice

“Sota el jutge”. Assumpte pendent de decisió judicial.

Sui generis

“De gènere propi”. Es diu d'alguna cosa quan és molt especial i difícil de classificar.

Summum

“El màxim”.

Superàvit

“Va sobrar”. “El que sobra”. S'oposa a *dèficit*.

Tabula rasa

“Taula rasa”. Fa referència a les tauletes de cera que s'utilitzaven per a escriure amb un estilet i que s'allisaven per a tornar a escriure. S'utilitza per a referir-se a la ment abans del coneixement, i també per a assenyalar que es comença de nou o es prescindeix d'alguna cosa.

Totum revolutum

Significa “tot regirat”. S’utilitza per descriure una situació de confusió total o desordre complet.

Ultimatum

“Últim avís”, “últim termini”. És una última demanda abans d’una acció decisiva.

Ultra

“Més enllà”, “extrem”. Indica excessiu o extrem. De vegades s'utilitza com a prefix: els *ultrasur*, *ultracurt*.

Urbi et orbi

“A la ciutat i al món”, és a dir, “a totes parts”. És una benedicció papal dirigida a tothom, arreu.

Vade mecum

“Camina amb mi”. Sol anomenar-se així un llibre de poc volum i fàcil maneig per a consulta de dades importants.

Vade retro

“Vés-te enrere”, “Retrocedeix”. Paraules dites per Crist en ser temptat per Satanàs; s'utilitzen per a rebutjar una oferta molt temptadora.

Verbigràcia

“Per exemple”. S’usa per presentar un cas o exemple clar.

Viàcrucis

“El camí de la creu”. Pujada de Crist al Calvari amb la creu a coll. S'utilitza amb el sentit de recorregut penós o aflicció continuada.

Vice versa

“A l’inrevés”, “al contrari”. Pot aparèixer escrit en dues paraules o en una sola.

Vis comica

“Força còmica”, “facultat de fer riure”. Es refereix a l'habilitat d’una persona o obra per generar humor i diversió.

Viva voce

“De viva veu”. És una comunicació o prova feta oralment.

Vox populi

“Veu del poble”, “rumor popular”. Expressa l’opinió o creença general de la població.

Entradas relacionadas: