Esplendor de la Lírica Trobadoresca Gallego-Portuguesa: Géneros, Contexto y Legado

Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras

Escrito el en español con un tamaño de 16,19 KB

El Lirismo Medieval Gallego-Portugués: Cénit de la Cultura Trobadoresca

El lirismo medieval gallego-portugués se desarrolló entre los años 1200 y 1350, constituyendo una parte fundamental de la cultura medieval en Galicia y en el contexto europeo. La lírica de este periodo se clasifica fundamentalmente en dos grandes grupos:

  • Cantigas profanas: Estas incluyen las cantigas de amigo, las cantigas de amor, y las cantigas de escarnio e maldicir.
  • Cantigas religiosas: Centradas en la figura de la Virgen María, como se observa en las célebres Cantigas de Santa María.

Los trobadores y xograres fueron los artífices de estos textos, dejando una huella indeleble en la historia literaria peninsular.

Contexto Histórico: El Reino Medieval de Galicia y la Reconquista

En el año 711, la conquista musulmana abarcó gran parte de la Península Ibérica, dejando a Galicia como una de las pocas zonas que resistió su dominio. A partir de este hecho, se inició la Reconquista, un proceso que se extendería hasta 1492. Tras la desintegración del Califato de Córdoba en 1031, los reinos cristianos avanzaron progresivamente hacia el sur.

Galicia jugó un papel crucial durante este avance, especialmente tras el descubrimiento del sepulcro del apóstol Santiago (datado entre 842 y 847). Este suceso transformó a Santiago de Compostela en un centro neurálgico de peregrinación y cultura, lo que facilitó la expansión del lirismo trobadoresco más allá de las fronteras gallego-portuguesas.

El Espectáculo Trobadoresco: Ocio y Entretenimiento en la Edad Media

Durante la Edad Media, la nobleza disfrutaba de tiempo libre dedicado a actividades como la caza, las justas y los torneos. Cuando las condiciones climáticas no eran favorables, se optaba por celebraciones donde se cantaba, bailaba y se ofrecía el espectáculo trobadoresco. Las cantigas, ya fueran de amigo, amor o escarnio, se acompañaban de música y danza, y congregaban tanto a monarcas como a gente humilde.

Roles en la Creación y Difusión Lírica

Los trobadores eran poetas pertenecientes a la nobleza que componían cantigas por placer y ocio. Junto a ellos surgieron los segrel, poetas profesionales que buscaban obtener beneficios económicos. Los xograres, por su parte, eran los encargados de interpretar las cantigas, aunque algunos también se dedicaron a su composición.

Los Cancioneros: Preservación del Legado Lírico

La tradición trobadoresca ha llegado hasta nuestros días gracias a varios cancioneros fundamentales. Los más destacados son:

  • Cancioneiro da Ajuda: Contiene 310 cantigas de amor, datado en el siglo XIII o XIV.
  • Cancioneiro da Biblioteca Nacional: Copiado en Italia en el siglo XVI, reúne alrededor de 1700 cantigas de diversos géneros.
  • Cancioneiro da Vaticana: También copiado en el siglo XVI, incluye 1200 cantigas, coincidiendo en gran medida con el Cancioneiro B.

Además de estos códices, se conservan importantes follas soltas, como el Pergamino Vindel, que contiene siete cantigas de amigo de Martín Codax (seis con notación musical), y el Pergamino Sharrer, con siete cantigas del rey Don Denis de Portugal, también musicadas. Estos pergaminos y códices constituyen el valioso legado de la lírica trobadoresca.

El Gallego-Portugués: La Lengua Romance del Noroeste

En la Edad Media, las lenguas romances no estaban definidas como hoy (gallego, castellano, francés, etc.). La distinción principal se daba entre el latín, empleado en la cultura y la Iglesia, y el romance hablado. Por ello, los términos "gallego" o "portugués" no se utilizaban para designar la lengua de los trovadores.

El gallego-portugués, conocido hoy como el romance medieval, es el resultado de la evolución del latín vulgar en el noroeste peninsular entre los siglos V y VIII. Este romance dio origen a lenguas como el castellano, el catalán y el francés. El texto más antiguo conservado en gallego-portugués es la cantiga de maldicir "Ora faz host'o senhor de Navarra" (c. 1200-1201).

La expansión del romance occidental alcanzó su límite geográfico en 1250 con el dominio del Algarve. Posteriormente, con las exploraciones portuguesas, se extendió por África, Asia y América. La lengua utilizada en la lírica trobadoresca presenta características que facilitan su comprensión en comparación con el gallego actual.

La Cantiga de Escarnio e Maldicir: Sátira y Burla Cortesana

La cantiga de escarnio e maldicir es el género más heterogéneo y diverso de la lírica trobadoresca gallego-portuguesa, con cerca de 430 composiciones conservadas. Aunque posee orígenes carnavalescos, también floreció en la corte, donde las bromas y chanzas entre trovadores seguían un código literario establecido.

Estas cantigas se basaban en hechos reales, pero se centraban en la literaturización de dichos sucesos, sorprendiendo por la libertad y la falta de pudor con la que los autores se expresaban.

Caracterización Estructural y Tonal

La cantiga de escarnio es una composición burlesca con una estructura característica:

  • Primera estrofa: Introduce una historia que se repetirá y modificará en las estrofas subsiguientes.
  • Esquema típico: Combina la Enunciación, un Paralelismo narrativo con la primera estrofa y una Glosa irónica, generando un tono burlesco y subjetivo.

En este género, elementos como el equívoco, la ironía y la parodia son esenciales. Frecuentemente, las formas positivas empleadas en las cantigas de amor o de amigo son contrastadas aquí con formas negativas, utilizando términos como "feo", "torpe" o "astroso".

Los trobadores y xograres emplearon un léxico explícito, sobre todo al abordar temas sexuales. Su objetivo no era moralizante, sino provocar el riso y el entretenimiento de los oyentes, manteniendo las cantigas de escarnio un tono jocoso y humorístico.

Distinción entre Escarnio y Maldicir

Dentro de las cantigas burlescas, existe una clara diferenciación entre las de escarnio y las de maldicir:

  • Cantigas de escarnio: Emplean juegos de palabras y dilogías, explotando los múltiples sentidos de un vocablo.
  • Cantigas de maldicir: Son más directas y explícitas, sin dejar espacio para la ironía o los dobles sentidos.

Ciclos Temáticos de la Sátira

Las cantigas burlescas abordaron diversos ciclos temáticos:

  • Sexo: Referencias a temas sexuales, a menudo representando a las soldadeiras como prostitutas.
  • Vicios y defectos físicos: Sátiras centradas en las imperfecciones y costumbres de las personas.
  • Política y moral: Críticas dirigidas a aspectos políticos y morales de la sociedad contemporánea.
  • Grupos sociales: Ataques a profesionales como médicos, clérigos o los recién enriquecidos, ejemplificado en la burla al "mestre Nicolás".
  • Carácter paródico: Algunos textos adoptan un tono paródico, caricaturizando situaciones específicas.

Dentro de la sátira, destaca la tenzón, un subgénero dialogado donde dos autores defendían posturas opuestas, refutando las ideas contrarias.

La Pastorella y Otros Géneros Menores

Además de los géneros principales (amigo, amor y escarnio) y las Cantigas de Santa María, el lirismo trobadoresco gallego-portugués incluye otras composiciones de clasificación más compleja, que poseen identidad propia. Entre estos géneros menores o híbridos se encuentran el partimen, el pranto, el descordo y la cantiga de seguir. Entre todos ellos, la pastorella adquiere una relevancia particular.

Géneros Híbridos y Específicos

  • Lais: Vinculados a la materia de Bretaña, especialmente a la figura del rey Arturo y sus caballeros.
  • Pranto: Expresa un profundo dolor por una pérdida o desgracia, como la muerte de una figura importante o la destrucción de un núcleo urbano.
  • Descordo: Se caracteriza por irregularidades métricas intencionadas, reflejando el desasosiego de la voz poética.
  • Cantigas de seguir: Parodias de otros textos preexistentes.

El Cancionero Religioso: Las Cantigas de Santa María

Las Cantigas de Santa María suman 427 composiciones que relatan milagros e intervenciones de la Virgen María, con el propósito de fomentar su culto. La obra exalta a la Virgen con epítetos como "Rosa das rosas" y "Señora das señoras". Alfonso X, quien fusionó el mariología (recopilación de milagros) con la proyección político-cultural, buscó que su obra fuera tanto enciclopédica como prestigiosa, promoviendo su figura dentro y fuera del ámbito ibérico.

Códices y Autoría

Las cantigas se conservaron en cuatro códices procedentes de la corte alfonsí en el siglo XIII:

  • Códice de Toledo: 128 cantigas con notación musical.
  • Códice de la Biblioteca Nacional de Florencia: 104 cantigas (incompleto).
  • Códice de El Escorial: 417 cantigas con miniaturas y notación musical.

La obra, datada entre 1270 y 1283, suscita debate sobre si Alfonso X fue el autor directo o si actuó como director de un equipo de colaboradores. No obstante, las cantigas exhiben una notable unidad y coordinación estilística.

Temática Mariana y Propagandística

En cuanto a la temática, las cantigas se centran en:

  • Milagros de María como auxiliadora, sanadora y consoladora.
  • Críticas a pecados y costumbres deshonestas.
  • Apoyo a santuarios marianos y festividades dedicadas a la Virgen.
  • Reflexiones sobre misterios cristianos.
  • Algunos textos poseen un carácter político-propagandístico, como un miniciclo sobre milagros en Cádiz, utilizado por Alfonso X para justificar acciones estratégicas.

Fuentes y Estructura de las Composiciones

Alfonso X (1221-1284) fue uno de los trovadores más prolíficos, autor de las Cantigas de Santa María y otras composiciones. Se basó en leyendas y tradiciones en latín medieval y lenguas romances, así como en colecciones marianas y tradiciones orales, incorporando también cantigas autobiográficas sobre su infancia y experiencias personales, con una clara intención compiladora.

Las Cantigas de Santa María se dividen en narrativas y líricas:

  • Cantigas narrativas: Relatan milagros en los que la Virgen interviene para salvar al protagonista, siguiendo un esquema de introducción, relato y conclusión moral.
  • Cantigas líricas:
    • Cantigas de loor: Inspiradas en las cantigas de amor trobadorescas, resaltan la devoción de Alfonso X a la Virgen e se intercalan entre las narrativas, reafirmando su deseo de ser trovador de la Virgen.
    • Cantigas litúrgicas: La mayoría están inspiradas en la tradición cristiana, como himnos, oraciones y loas a la Virgen.

La Prosa Medieval Gallego-Portuguesa: Desarrollo y Ciclos Temáticos

La prosa medieval gallego-portuguesa no alcanzó el mismo esplendor que el lirismo, pero generó textos importantes entre el siglo XIII y la primera mitad del XIV. Su surgimiento se da en un contexto histórico marcado por la consolidación del Reino de Portugal, lo que generó divergencias lingüísticas entre el norte y el sur del Miño.

La prosa medieval se divide en dos etapas:

  • Gallego-portuguesa: Coincidente con el período del lirismo medieval.
  • Gallega: Iniciada a mediados del siglo XIV y extendiéndose hasta el siglo XV.

Los primeros textos conservados carecen de carácter literario, siendo principalmente cartas, leyes locales u obituarios, como la Noticia de Torto (1212) en Portugal y el Foral do Burgo de Castro Caldelas (1228) en Galicia.

Ciclos Narrativos Principales

En el ámbito literario, los tres ciclos temáticos principales eran:

  • Materia de Bretaña: Relacionada con el rey Arturo y los caballeros de la Mesa Redonda.
  • Materia de Roma: Relatos procedentes de la Antigüedad greco-latina.
  • Materia de Francia: Cantares de gesta centrados en Carlomagno.

Materia de Bretaña y el Ciclo Artúrico

La narrativa artúrica, impulsada por Chrétien de Troyes entre 1160 y 1190, tuvo un gran impacto. Las historias continuaron y elevaron el Grial a símbolo central de la cristiandad, mientras que Arturo y su Mesa Redonda se convirtieron en ejemplos de virtud caballeresca. En gallego-portugués, destacan varios textos asociados a este ciclo:

  • Estoria do santo Graal (o Libro de Xosé de Arimatea): Copia del siglo XVI de un original del XIV que detalla los orígenes y poderes del Grial.
  • Libro de Merlín: Fragmentos del siglo XIV sobre Merlín y sus profecías.
  • Demanda do santo Graal: Copia del siglo XV que narra las aventuras de los caballeros en la búsqueda del Grial.
  • Fragmento do Libro de Tristán: Datado en el siglo XIV, se centra en el caballero Tristán.

Materia de Troya

La guerra de Troya también fue un tema literario relevante en la Edad Media, difundido por Benoît de Sainte-Maure alrededor de 1165. En gallego-portugués, sobresalen dos textos sobre la leyenda troyana:

  • Crónica troiana: Obra completa finalizada en el siglo XIV por Fernán Martís, capellán de los condes de Andrade.
  • Historia troiana: Texto bilingüe (gallego y castellano) datado en el siglo XIV.

Hagiografía y Ciclo Carolingio

La hagiografía: La narración de los milagros de santos y beatos, originada en las actas de los mártires, fue fundamental para la consolidación de la prosa en las lenguas romances. En gallego-portugués, la Compilación valeriana del siglo XIV es destacada, junto con otros textos similares en el norte y sur del Miño.

El ciclo carolingio: La importancia de las hazañas de Carlomagno motivó la creación del ciclo carolingio. Una obra clave es Miragres de Santiago, una traducción incompleta del Liber Sancti Jacobi o Códice Calixtino, realizada a finales del siglo XIV o inicios del XV. Esta obra narra milagros de Santiago, la traslación de su cabeza, las heroicidades de Carlomagno en la Península y la descripción de la catedral y ciudad de Compostela en el siglo XII.

Prosa Historiográfica, Jurídica y Didáctica

Prosa historiográfica: Los primeros textos historiográficos en gallego-portugués aparecieron entre los siglos XIII y XIV. Ejemplos notables son la Crónica xeral y la Crónica de Castela (o Crónica xeral galega), ambas del siglo XIV, además de la Xeral historia, la Crónica galega de 1404 y la Corónica de Santa María de Iria.

Prosa jurídica y didáctica: También existen obras de carácter jurídico y didáctico, como las traducciones de As sete partidas o el Tratado de albeitaría. Estos textos tuvieron una gran relevancia sociohistórica y sociolingüística, siendo algunos de los primeros escritos en gallego.

Entradas relacionadas: