Dominio de Tiempos Verbales y Pronombres Esenciales en Francés

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Francés

Escrito el en español con un tamaño de 54,55 KB

Lección 24: El Futuro del Indicativo en Francés

http://www.aulafacil.com/Imagens/escuchar_leccion.gif

El futuro del indicativo en francés se corresponde con el tiempo verbal equivalente en castellano. Se emplea para describir acciones que ocurrirán en un momento posterior al presente.

Para conjugar el futuro del indicativo, se toma el infinitivo del verbo y se le añaden las siguientes terminaciones:

Je+ ai
Tu+ as
Il / Elle+ a
Nous+ ons
Vous+ ez
Ils / Elles+ ont

A continuación, se muestran algunos ejemplos de conjugación:

Jemangeraiécouteraifinirai
Tumangerasécouterasfiniras
Il / Ellemangeraécouterafinira
Nousmangeronsécouteronsfinirons
Vousmangerezécouterezfinirez
Ils / Ellesmangerontécouterontfiniront

Verbos Irregulares en Futuro

Existen ciertos verbos que presentan una conjugación irregular en el futuro del indicativo. Algunos de los más comunes son:

InfinitivoAller (ir)Faire (hacer)Venir (venir)Voir (ver)
Je/j'iraiferaiviendraiverrai
Tuirasferasviendrasverras
Il / Elleiraferaviendraverra
Nousironsferonsviendronsverrons
Vousirezferezviendrezverrez
Ils / Ellesirontferontviendrontverront

Lección 44: El Gerundio en Francés (Le Gérondif)

http://www.aulafacil.com/Imagens/escuchar_leccion.gif

El gerundio (le gérondif) en francés cumple diversas funciones gramaticales, similares a su uso en español. Por ejemplo:

En écoutant la radio, j'ai mangéEscuchando la radio, yo he comido
En sortant, il a perdu ses clésSaliendo, él ha perdido sus llaves
En mangeant, elle s'est étrangléeComiendo, ella se ha atragantado

Este tiempo verbal se construye a partir de la primera persona del plural del presente de indicativo. Se elimina la terminación -ons y se sustituye por -ant. Observe los siguientes ejemplos:

1ª pers. plural (Presente Indicativo)Gerundio
VenonsVenant
ÉtudionsÉtudiant
LisonsLisant

Excepciones en la Formación del Gerundio

No obstante, algunos verbos presentan formas irregulares en el gerundio. Los más destacados son:

Infinitivo1ª pers. plural (Presente Indicativo)Gerundio
SavoirSavonsSachant
ÊtreSommesÉtant
AvoirAvonsAyant

Su traducción directa al castellano es el gerundio (trabajando, teniendo, corriendo, etc.). Sin embargo, dependiendo del contexto y el significado que aporte a la oración, puede traducirse de maneras más específicas. Entre los principales usos del gerundio en francés, se encuentran:

a) Expresión de Simultaneidad

En étudiant, j'écoute de la musiqueMientras estudio, escucho música
En parlant, je le regardeMientras hablo, yo lo miro
En travaillant, je pense à elleMientras trabajo, yo pienso en ella

b) Expresión de Causa

En courant, je suis tombéCorriendo, yo me he caído
En étudiant, je me suis fatigué(e)Estudiando, yo me he fatigado
En buvant, il a eu un accidentBebiendo, él ha tenido un accidente

c) Expresión de Condición

En étudiant, tu réussirasSi estudias, tú aprobarás
En courant, je serai la meilleureSi corro, seré la mejor
En dormant, tu te sentiras mieuxSi duermes, te sentirás mejor

d) Expresión de Modo

En faisant du sport, tu seras fortHaciendo deporte, te pondrás fuerte
En criant, il réveillera mon frèreCon sus gritos, despertará a mi hermano
En lisant, j'améliore ma cultureLeyendo, mejoro mi cultura

El Participio Presente en Francés

El participio presente (le participe présent) se emplea para describir una acción en desarrollo que ocurre simultáneamente con la acción principal de la oración.

Su uso es frecuente, especialmente en contextos como la prensa, la correspondencia formal y el lenguaje administrativo.

La formación del participio presente ya fue abordada al estudiar el gerundio (Lección 44). Se parte de la primera persona del plural del presente de indicativo y se reemplaza la terminación "-ons" por "-ant".

ÉcoutonsÉcoutant
HabitonsHabitant
RegardonsRegardant
BuvonsBuvant
VisitonsVisitant

http://www.aulafacil.com/Frances2/Imagens/Imag2.gif

Ejemplos de Participio Presente

Je vois mon ami parlant avec son entraîneur. (Veo a mi amigo hablando con su entrenador)
Le voleur courant a été arrêté par la police. (El ladrón que corría fue detenido por la policía)
L'avion décollant a eu un accident. (El avión que despegaba tuvo un accidente)
Le lion attaquant le village a été abattu par le chasseur. (El león que atacaba el pueblo fue abatido por el cazador)
L'ouvrier travaillant sur l'échafaudage est tombé. (El obrero que trabajaba en el andamio se cayó)
La mère préparant le repas parle avec sa voisine. (La madre que prepara la comida habla con su vecina)
Le mécanicien réglant la motocyclette s'est coupé un doigt. (El mecánico que ajustaba la motocicleta se cortó un dedo)
Le vendeur essayant de convaincre ses clients a fait une offre très intéressante. (El vendedor que intentaba convencer a sus clientes hizo una oferta muy interesante)
Le chirurgien opérant le patient a fait une erreur. (El cirujano que operaba al paciente cometió un error)
Le directeur discutant avec son collaborateur a été frappé. (El director que discutía con su colaborador fue golpeado)

Complementos de Objeto en Francés: Directo e Indirecto

Algunos verbos pueden ir acompañados de un complemento de objeto, mientras que otros no. Por ejemplo, es posible hacer algo o mentirle a alguien, pero no se puede *ir algo ni *morir a alguien. Esta distinción opera de forma similar en francés: podemos faire quelque chose o mentir à quelqu'un, pero no *aller quelque chose ni *mourir à quelqu'un.

Dentro de los verbos que admiten un complemento de objeto (denominados verbos transitivos por los gramáticos), se distinguen dos tipos principales de complementos:

  • Regarder la télé: Se trata de un complemento de objeto directo, caracterizado por la ausencia de preposición, ya que la télé sigue inmediatamente al verbo.
  • Parler à son prof: Este tipo de complemento se denomina indirecto, puesto que está introducido por una preposición, en este caso, à.

Generalmente, no existen grandes diferencias en la construcción de verbos directos o indirectos entre el español y el francés. No obstante, es crucial considerar una particularidad de ciertos verbos en español que suele generar confusión en los estudiantes hispanohablantes de francés:

  • En español, decimos vemos una película o escuchamos un disco. Estos verbos se construyen de forma directa, y también lo serán en francés: voir un film o écouter un disque.
  • Sin embargo, cuando estos mismos verbos se utilizan con un complemento que designa a una persona, un animal o algo con un valor afectivo especial, tienden a emplearse con la preposición a: vi a mi madre ayer, escuché atentamente al profesor o amo a mi país. A pesar de ello, el verbo sigue siendo directo y se construirá igualmente de forma directa en francés: j'ai vu ma mère hier, j'ai écouté attentivement le professeur o j'aime mon pays.

Por lo tanto, es importante no confundirse con estos verbos. Si al usar un complemento como película o disco el verbo no requiere preposición, se considera directo, y generalmente también lo será en francés. La preposición a utilizada en español con complementos como mi madre o mi país no forma parte de la estructura verbal en francés y su uso es incorrecto.

Recordemos que un complemento de objeto directo no lleva preposición, mientras que el indirecto sí va precedido por una. Por esta razón, al reemplazar un complemento de objeto (generalmente para evitar repeticiones), es necesario seleccionar el pronombre adecuado según el tipo de complemento:

  • Ma femme s'appelle Véronique. J'ai rencontré ma femme à Paris.
    Vemos que en este ejemplo ma femme se encuentra repetido. Sería más natural si reemplazamos la segunda aparición de ma femme por un pronombre, directo en este caso ya que no tenemos ninguna preposición. Diremos pues:
    Ma femme s'appelle Véronique. Je l'ai rencontrée à Paris.
  • Ma femme s'appelle Anne. J'ai parlé pour la première fois à ma femme dans un café.
    Tenemos igualmente una repetición en este ejemplo. Pero, en cambio, esta vez queremos reemplazar à ma femme que va con una preposición. Tendremos que usar un pronombre distinto:
    Ma femme s'appelle Anne. Je lui ai parlé pour la première fois dans un café.

El siguiente cuadro muestra todas las formas pronominales para cada caso.

DirectoIndirecto
IlmeregardeIlmeparle
IlteregardeIlteparle
Ille/laregardeIlluiparle
IlnousregardeIlnousparle
IlvousregardeIlvousparle
IllesregardeIlleurparle

Los Pronombres Adverbiales "Y" y "EN" en Francés

http://www.frances-online.de/gramatica/images/abstand.gif

El uso de los pronombres y y en en francés suele presentar dificultades para los hispanohablantes, ya que no existe un equivalente directo en español. Estos pronombres comparten características con los adverbios, por lo que se les denomina adverbios pronominales. Al igual que los adverbios, son invariables, es decir, no concuerdan en género ni número con el sustantivo o la idea que representan.

Ejemplos con "Y"
Tu penses au gâteau ?¿Piensas en la tarta?Oui, j'y pense. (Sí, pienso en ello/ella.)
Tu penses à faire réparer la voiture?¿Piensas en dejar reparar el coche?Oui, j'y pense. (Sí, pienso en ello.)
Tu penses à la plante?¿Piensas en la planta?Oui, j'y pense. (Sí, pienso en ello/ella.)
Tu penses aux plantes?¿Piensas en las plantas?Oui, j'y pense. (Sí, pienso en ello/ellas.)

Como ilustran estos ejemplos, existe una diferencia fundamental entre el español y el francés. Si el verbo rige la preposición à, se utiliza el pronombre y para referirse al complemento, independientemente de si este es femenino, masculino, una idea, singular o plural. Incluso puede sustituir a un complemento circunstancial, y hay casos en los que se debe construir la oración con el pronombre y aunque en español no se requiera ningún pronombre.

"Y" es el pronombre adverbial si el verbo se construye con la preposición "à"
Est-ce que tes parents habitent à Berlin? Oui, ils y habitent.¿Tus padres viven en Berlín? Sí, ahí viven.
Est-ce que tu penses souvent à prendre la retraite? Non, je n'y pense pas souvent.¿Piensas muy a menudo en jubilarte? No, no pienso en eso muy a menudo.
Est-ce que tu as répondu aux questions qu'on t'a posées? Non, je n'y ai pas répondu.¿Respondiste a todas las preguntas? No, no respondí a todas.
Tu t'habitues à ce style de vie? Oui, je m'y habitue.¿Te acostumbras a este estilo de vida? Sí, me acostumbro.
Est-ce que tu vas à Paris? Non, je n'y vais pas souvent.¿Vas a París? No, no voy muy a menudo.
Fais attention à ce qu'il dit! Oui, j'y fais attention.¡Presta atención a lo que dice! Sí, lo haré (prestaré atención a ello).
http://www.frances-online.de/gramatica/images/tabelle/10x1.gifSe usa "en" como pronombre adverbial si el verbo se construye con la preposición "de"
Est-ce que tu as assez de sucre? Oui, j'en ai assez.¿Tienes bastante azúcar? Sí, tengo bastante (de eso).
http://www.frances-online.de/gramatica/images/tabelle/10x1.gifIl a été responsable de cet accident? Oui, il en a été responsable.¿Ha sido responsable del accidente? Sí, ha sido responsable (de eso).
Elle se rappelle de Paris? Oui elle s'en rappelle.¿Se acuerda de París? Sí, se acuerda (de eso).
Est-ce que tu as déjà rêvé d'avoir beaucoup d'argent? Oui, j'en ai déjà rêvé.¿Ya soñaste con tener mucho dinero? Sí, ya soñé con eso.

Se observa que los pronombres adverbiales y / en no tienen una correspondencia exacta en español. Dado que frecuentemente se traducen al español sin un pronombre específico, se puede afirmar que es la preposición regida por el verbo la que exige su uso. En muchas ocasiones, no son estrictamente necesarios para la comprensión de la frase.

Para simplificar, se ha mencionado que la preposición à requiere el pronombre adverbial y. Es importante añadir que, además de à, las preposiciones en, sur, chez y dans también exigen el uso del pronombre adverbial y.

"Y" con à, en, sur, dans, chez
Je vais à Paris. J'y vais.Me voy a París. Voy allí.
http://www.frances-online.de/gramatica/images/tabelle/10x1.gifVous travaillez chez Renault? Non je n'y travaille plus.¿Trabaja en Renault? No, ya no trabajo allí.
Mon pantalon n'est pas dans l'armoire! Mais oui, il y est, regarde bien.¡Mi pantalón no está en el armario! Pero sí, está ahí, mira bien.
Mets-le sur la table toi-même, tu ne l'y retrouves que si tu l'y mets toi-même.Ponlo sobre la mesa tú mismo, solo lo encontrarás allí si lo pones tú mismo allí.
Est-ce qu'il est encore en France? Oui, il y est encore.¿Sigue en Francia? Sí, está todavía allí.

La preposición de exige el pronombre adverbial en.

"EN" con de
Tu as besoin de la voiture ce soir? Non, je n'en ai pas forcément besoin.¿Necesitas el coche hoy por la noche? No, no necesariamente (lo necesito).
http://www.frances-online.de/gramatica/images/tabelle/10x1.gifTu te souviens encore de cet accident? Oui, je m'en souviens encore très bien.¿Te acuerdas de este accidente? Sí, me acuerdo muy bien (de eso).
http://www.frances-online.de/gramatica/images/abstand.gif

Los Pronombres Tónicos (Les Pronoms Toniques) en Francés

Los pronombres tónicos (les pronoms toniques) se emplean para enfatizar o poner de relieve el pronombre sujeto. La siguiente tabla ilustra su correspondencia y uso:

Pronombres Personales SujetoPronombres TónicosEjemplos
JemoiMoi, je suis Vincent. (Yo, soy Vicente)
TutoiToi, tu es français. (Tú, eres francés)
Il/Ellelui, elleLui, il est petit. / Elle, elle est grande. (Él, es pequeño / Ella, es grande)
NousnousNous, nous sommes en retard. (Nosotros, estamos retrasados)
Vous (plural o informal)vousVous, vous êtes biologistes. (Vosotros, sois biólogos)
Vous (cortesía, singular o plural)vousVous, vous êtes anglais. (Usted/Ustedes, es/son inglés/ingleses)
Ils/Elleseux, ellesEux, ils sont méchants. / Elles, elles sont gentilles. (Ellos, son malos / Ellas, son amables)

Lección 27: El Pronombre Relativo en Francés

http://www.aulafacil.com/Imagens/escuchar_leccion.gif

El pronombre relativo en francés se utiliza para hacer referencia a una persona, animal o cosa que ha sido mencionada previamente en el discurso, con el fin de evitar su repetición.

C'est la voiture qui me plaît.Ese es el coche que me gusta.
C'est le livre que j'ai acheté.Ese es el libro que yo he comprado.
C'est le garçon qui m'a insulté.Ese es el joven que me ha insultado.

El pronombre relativo a utilizar varía según la función gramatical que desempeña el sustantivo al que sustituye:

FunciónPronombre relativo
SujetoQui
Objeto directoQue
Complemento de lugar (o tiempo)
Complemento del nombre (posesión, origen, parte de un todo)Dont

Es importante destacar que la forma de estos pronombres relativos permanece invariable, sin importar si el sustantivo al que reemplazan es masculino o femenino, singular o plural.

A continuación, se presentan algunos ejemplos para ilustrar su uso:

J'appelle ce garçon; Ce garçon est mon ami.J'appelle ce garçon qui est mon ami. (Llamo a este chico que es mi amigo)
J'ai acheté cette voiture; Cette voiture est très rapide.J'ai acheté cette voiture qui est très rapide. (He comprado este coche que es muy rápido)
J'aime cette femme; Je regarde cette femme.J'aime cette femme que je regarde. (Amo a esta mujer que miro)
Je lis ce livre; J'ai trouvé ce livre.Je lis ce livre que j'ai trouvé. (Leo este libro que he encontrado)
Mon ami est à Séville; J'habite à Séville.Mon ami est à Séville j'habite. (Mi amigo está en Sevilla, donde vivo)
Je suis à la gare; À la gare il y a beaucoup de bruit.Je suis à la gare il y a beaucoup de bruit. (Estoy en la estación, donde hay mucho ruido)
Il est mon ami; La maison de mon ami est très grande.Il est mon ami dont la maison est très grande. (Él es mi amigo cuya casa es muy grande)
Elle est ma femme; La mère de ma femme est malade.Elle est ma femme dont la mère est malade. (Ella es mi mujer cuya madre está enferma)

Lección 36: El Presente del Subjuntivo en Francés

http://www.aulafacil.com/Imagens/escuchar_leccion.gif

El presente del subjuntivo en francés se forma, en la mayoría de los casos, a partir de la tercera persona del plural del presente de indicativo. Se elimina la terminación de esta forma verbal (-ent) y se añaden las siguientes terminaciones específicas del subjuntivo:

1ª persona del singular (Je)+ e
2ª persona del singular (Tu)+ es
3ª persona del singular (Il/Elle/On)+ e
1ª persona del plural (Nous)+ ions
2ª persona del plural (Vous)+ iez
3ª persona del plural (Ils/Elles)+ ent

A continuación, se muestran algunos ejemplos de esta formación:

3ª p.plural Pres. Indic.Lisent (leer)Chantent (cantar)Sortent (salir)
Raíz (-ent)Lis-Chant-Sort-
Jeque je liseque je chanteque je sorte
Tuque tu lisesque tu chantesque tu sortes
Il / Elle / Onqu'il/elle/on lisequ'il/elle/on chantequ'il/elle/on sorte
Nousque nous lisionsque nous chantionsque nous sortions
Vousque vous lisiezque vous chantiezque vous sortiez
Ils / Ellesqu'ils/elles lisentqu'ils/elles chantentqu'ils/elles sortent

Verbos Irregulares en Presente de Subjuntivo

Existe un conjunto de verbos de uso frecuente que presentan una conjugación irregular en el presente del subjuntivo. Estos verbos son fundamentales y se detallan a continuación:

Être (ser/estar)Avoir (haber/tener)Aller (ir)Savoir (saber)
Jeque je soisque j'aieque j'ailleque je sache
Tuque tu soisque tu aiesque tu aillesque tu saches
Il / Elle / Onqu'il/elle/on soitqu'il/elle/on aitqu'il/elle/on aillequ'il/elle/on sache
Nousque nous soyonsque nous ayonsque nous allionsque nous sachions
Vousque vous soyezque vous ayezque vous alliezque vous sachiez
Ils / Ellesqu'ils/elles soientqu'ils/elles aientqu'ils/elles aillentqu'ils/elles sachent
Pouvoir (poder)Vouloir (querer)Faire (hacer)Falloir (ser necesario)
Jeque je puisseque je veuilleque je fassequ'il faille (solo 3ª pers. sing.)
Tuque tu puissesque tu veuillesque tu fasses
Il / Elle / Onqu'il/elle/on puissequ'il/elle/on veuillequ'il/elle/on fasse
Nousque nous puissionsque nous voulionsque nous fassions
Vousque vous puissiezque vous vouliezque vous fassiez
Ils / Ellesqu'ils/elles puissentqu'ils/elles veuillentqu'ils/elles fassent

Entradas relacionadas: