Descripción y Características de las Principales Variedades del Español
Enviado por Chuletator online y clasificado en Español
Escrito el en
español con un tamaño de 4,59 KB
El Murciano: Un Habla de Transición
El murciano, considerado, al igual que el extremeño, como un habla de transición por su situación intermedia entre la variedad septentrional y la meridional, se caracteriza por poseer “un gran fondo aragonés y valenciano y por rasgos fonéticos próximos al andaluz oriental ocultos por el aspecto general castellano”.
Rasgos Lingüísticos del Murciano
Aparte de los rasgos meridionales (como la aspiración de la ‘s’, la apertura vocálica y la relajación consonántica), el murciano se distingue por un léxico diferenciado, en gran parte de origen aragonés y árabe.
Léxico y Etimología
- Herencia Aragonesa: bajoca (judía verde), pésol (guisante), espolsar (sacudir el polvo).
- Arabismos: alcancil (alcachofa), zagal (niño, chico).
Características Fonéticas y Morfológicas
Podemos destacar algunos otros rasgos característicos:
- Desaparición de las consonantes sonoras intervocálicas.
- Trueque de líquidas (intercambio de /l/ y /r/).
- Uso del sufijo -azo: quemazo (quemadura), nevazo (nevada).
- Amplio predominio del sufijo diminutivo –ico frente a –illo o –ito, por influencia aragonesa.
El Español de América: Un Mosaico Dialectal
En torno al 90% del total de hispanohablantes reside en el continente americano. Por ello, Hispanoamérica es considerada un “gran mosaico dialectal”. El español de América no se presenta como un todo homogéneo.
Factores de Diversificación Dialectal
Las diferencias que operan entre unas y otras variedades dialectales surgieron, entre otros motivos, por:
- El distinto origen geográfico de los colonizadores (fundamentalmente, andaluces, canarios y extremeños, pero también astur-leoneses y gallegos).
- La diversidad de lenguas aborígenes precolombinas (el sustrato indígena), como el guaraní, el quechua o el náhuatl.
- El aislamiento de ciertos enclaves.
- La ausencia de políticas lingüísticas niveladoras.
Tesis sobre el Origen del Español Americano
Hay dos tesis principales en torno al surgimiento de esta variedad dialectal:
- Tesis Andalucista: Sostiene el origen en el bagaje lingüístico de los emigrados andaluces a América.
- Tesis Poligenética: Propone un origen múltiple.
Es preciso advertir que la mayor parte de los fenómenos que singularizan las variedades americanas —con excepción del voseo— se han observado también en el español peninsular o insular.
Rasgos Lingüísticos Destacados
Rasgos Léxicos
- Mayor presencia de extranjerismos.
- Vocabulario indígena.
- Arcaísmos.
Rasgos Fonéticos y Fonológicos
- Debilitamiento de las consonantes finales.
- Fortalecimiento vocálico.
- Aspiración del fonema /s/.
- Seseo.
- Yeísmo.
Rasgos Gramaticales
- Restricciones en el uso del subjuntivo.
- Predominio del pretérito indefinido.
- Voseo.
El Judeoespañol o Sefardí
El judeoespañol o sefardí es la lengua que poseen ciertas comunidades judías en la actualidad, heredera del español que hablaban los judíos expulsados de la Península en el siglo XV.
Tras la expulsión en 1492, los sefardíes se dispersaron por toda Europa, el Oriente Mediterráneo y el Norte de África. El sistema de la lengua sefardí se mantuvo vivo a lo largo de los siglos y fue evolucionando gracias a la asimilación de nuevos elementos y al abandono de usos arcaicos, conforme a las necesidades que imponían sus hablantes.
Rasgos Lingüísticos del Judeoespañol
- Conservación de la /f/ inicial latina (rasgo arcaizante).
- Metátesis (cambio de lugar de sonidos).
- Yeísmo.
- Presencia de arcaísmos.
- Abundancia de hebraísmos.