El Cuervo de Valerio Corvino y las Guerras Pírricas: Relatos de la Antigua Roma
Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín
Escrito el en español con un tamaño de 3,46 KB
El Cuervo de Valerio Corvino y las Guerras Pírricas
M. Valerio Corvino
Quidam ex Gallis unum ex Romanis provocavit. Et cum processisset armatus,
Alguno de los galos retó a uno de los romanos. Y, habiéndose adelantado armado,
corvus ei supra dextrum bracchium sedit. Mox commissa adversum Gallum pugna
un cuervo se le posó sobre el brazo derecho. Inmediatamente, iniciada la lucha contra el galo,
idem corvus alis et unguibus Galli oculos verberavit, ne rectum posset aspicere. Ita
ese mismo cuervo golpeó los ojos del galo con uñas y alas, para que no pudiese mirar en línea recta. Así
tribuno Valerio interfectus est. Corvus non solum victoriam ei, sed etiam nomen dedit.
fue asesinado por el tribuno Valerio. El cuervo no solo le dio la victoria sino también el nombre.
Nam postea idem Corvinus est dictus.
En efecto, después él mismo fue llamado Corvino.
Guerras Pírricas
Eodem tempore Tarentinis, qui iam in ultima Italia sunt, bellum indictum est, quia
Por ese mismo tiempo fue declarada la guerra a los tarentinos, que ya están en la última parte de Italia, porque
legatis Romanorum iniuriam fecissent. Hi Pyrrum, Epiri regem, contra Romanos in
habrían hecho una ofrenda a los embajadores de los romanos. Estos reclamaron a Pirro, el rey de Epiro,
auxilium poposcerunt, qui ex genere Achillis originem trahebat. Is mox ad Italiam venit,
como auxilio contra los romanos, el cual hacía venir su origen del linaje de Aquiles. Este llegó inmediatamente a Italia,
tumque primum Romani cum transmarino hoste dimicaverunt.
Y entonces por primera vez los romanos lucharon con un enemigo de ultramar.
Commissa mox pugna, cum iam Pyrrus fugeret, elephantorum auxilio vicit, quos
Iniciada inmediatamente la lucha, huyendo ya Pirro, venció con la ayuda de los elefantes, de los que
incognitos Romani expaverunt. Sed nox proelio finem dedit; Laevinus tamen per
desconocidos, los romanos se asustaron. Pero la noche dio fin a la batalla; Levino sin embargo
noctem fugit, Pyrrus Romanos mille octingentos cepit et eos summo honore tractavit,
huyó durante la noche, Pirro capturó mil ochocientos romanos y los trató con el más alto honor,
occisos sepelivit.
enterró a los muertos.
Postea Pyrrus, Romam perrexit, omnia ferro ignique vastavit, Campaniam
Después Pirro continuó hacia Roma, lo devastó todo con hierro y fuego,
populatus est atque ad Praeneste venit, miliario ab urbe octavo decimo. Mox terrore
arrasó Campania y llegó a Preneste, a 18 millas de la ciudad. Inmediatamente por miedo al
exercitus, qui eum cum consule sequebatur, in Campaniam se recepit. legati ad
ejército, que lo seguía con el cónsul, se retiró a Campania. Los embajadores
Pyrrum de redimendis captivis missi ab eo honorifice suscepti sunt. Captivos sine
enviados a Pirro sobre el rescate de los prisioneros fueron recibidos por este con honores.
pretio Romam misit.
Envió a los prisioneros a Roma sin precio.
Consules deinde Curius et Cornelius adversum Pyrrum missi sunt. Curius contra