Conceptes Clau de Sociolingüística: Llengua i Societat
Enviado por Chuletator online y clasificado en Otras lenguas extranjeras
Escrito el en catalán con un tamaño de 3,89 KB
Conceptes Clau de Sociolingüística
- Llengua Pròpia: Llengües originades històricament en el territori i compartides per una comunitat de parlants que les tenen com a signe d'identitat (català, aranès...).
- Llengua Instal·lada: Llengües que tenen una presència rellevant en la societat catalana (castellà, anglès...).
- Fenòmens de Contacte: Són fenòmens en els quals destaca l'aparició de varietats lingüístiques mixtes i les situacions de conflicte lingüístic, que es produeixen quan dues llengües entren en contacte.
- Bilingüisme: Ús alternatiu de dues llengües.
- Bilingüisme Individual: Quan l'individu domina més o menys equilibradament dues llengües i en tria una o l'altra en funció de factors com la pròpia comoditat, el propòsit específic de la comunicació, la voluntat d'integrar-se en una comunitat, etc. (l'individu decideix).
- Bilingüisme Territorial: Quan un espai polític té dues zones clarament diferenciades des del punt de vista lingüístic (ús alternatiu de dues llengües), es creen fronteres lingüístiques.
- Bilingüisme Social: Quan dues llengües coexisteixen en el si d'una societat determinada en què una d'aquestes llengües és la pròpia del territori i l'altra, la llengua instal·lada. Això comporta un conflicte lingüístic, i a vegades apareix com un plantejament igualitari entre les dues llengües en conflicte, a la pràctica afavoreix la llengua forta en detriment de la feble (fer tota la burocràcia en català alenteix el procés).
- Alternança de Dues Llengües: Bilingüisme i diglòssia (dif: a la diglòssia hi ha una que destaca més i l'altra és més informal).
- Diglòssia: Situació de dues llengües en contacte en què els parlants fan servir una per a usos formals (llengua alta) i l'altra per a usos informals (llengua baixa).
- Minoritització: Procés de disminució del seu ús per part de la comunitat que la parla en el territori que li és propi.
- Substitució Lingüística: Quan una llengua instal·lada agafa el lloc d'una llengua pròpia.
- Llengua Minoritària: No pateix la pressió de cap altra llengua al seu territori i, a més, té un nombre reduït de parlants.
- Llengua Majoritària: Nombre extens de parlants.
- Llengua Minoritzada: Està discriminada al seu propi territori per la pressió d'una llengua dominant.
- Normalització Lingüística: Procés de reorganització social que té com a objectiu estendre el coneixement, l'ús i les actituds favorables a la llengua minoritzada per tal d'evitar que s'acabi produint la substitució lingüística. Inclou 3 processos simultanis:
- Normativització: Establiment i difusió de la normativa oficial de la llengua (diccionari).
- Normalització: Presa de consciència per part de la comunitat i el canvi de les actituds lingüístiques que afavoreixen la substitució.
- Planificació Lingüística: Actuació organitzada de l'administració pública a favor de la normalització de la llengua.
- Ecolingüística: Ciència que estudia les relacions del llenguatge i l'entorn, per tal d'afavorir l'equilibri lingüístic dins dels estats multilingües.
- Pidgin: Aparició de varietats lingüístiques sorgida de la necessitat de comunicació entre membres de dues comunitats lingüístiques diferents que creen una llengua mixta (situacions colonials o intercanvis comercials; spanglish).
- Crioll: Consolidació d'una llengua pidgin que surt de la comercialització i passa a ser llengua.