Bilingüisme i Conflicte Lingüístic: Anàlisi i Normalització

Enviado por Chuletator online y clasificado en Inglés

Escrito el en catalán con un tamaño de 3,73 KB

Bilingüisme: Definició i Tipus

El bilingüisme és el cas més simple de plurilingüisme, amb dues llengües en contacte. Es distingeix entre:

Bilingüisme Individual

  • Passiu: S'entén la segona llengua però no es parla.
  • Actiu: S'entén i es parla les dues llengües.
  • Simètric: Les dues llengües es coneixen igual.
  • Asimètric: Una llengua domina més que l'altra.
  • Instrumental: S'usa per motius laborals o econòmics.
  • Integratiu: Aprenentatge de la llengua de la societat d'acollida.

Bilingüisme Territorial

Ús de dues o més llengües en un territori definit, com a Bèlgica o Suïssa.

Bilingüisme Social

Afecta col·lectius sencers, amb normes d'ús establertes, sovint amb desigualtat.

Conflicte Lingüístic i Substitució

Definició

Ocorre quan una llengua (B) desplaça una altra (A) dels seus àmbits d'ús.

Processos de Substitució

La llengua dominant (L2) substitueix la llengua autòctona (L1). Es pot iniciar en àmbits com l'administració o l'escola.

Diglòssia i Conflicte Lingüístic

Repartiment de funcions: varietat A en àmbits formals i B en informals. Pot iniciar un conflicte lingüístic.

Solucions al Conflicte

  • Substitució: Una llengua reemplaça l'altra.
  • Normalització: Recuperació d'àmbits d'ús per la llengua minoritzada.

Minorització Lingüística

Llengua que retrocedeix en usos dins la seva comunitat, obligant al bilingüisme unilateral.

Conflicte: Minorització, Substitució i Normalització

Repetició de la definició i processos de substitució i normalització.

Planificació Lingüística i Normalització

Planificació Lingüística

Intervenció conscient sobre una llengua per assolir objectius.

Procés de Normalització

  • Normativització: Creació de normes per a una varietat estàndard.
  • Estandardització: Promoció d'una varietat com a norma.
  • Planificació: Acció de govern per a la intervenció lingüística.
  • Política Lingüística: Marc legal de l'idioma.

Casos de Normalització

Exemples: noruec, finès, islandès, polonès, hongarès, txec, hebreu.

Prejudicis Lingüístics

Valoració emotiva amb informació escassa o errònia. Exemples en català.

Llengües Minoritàries i Minoritzades

Llengües Minoritàries

Parlades per un grup numèricament inferior.

Llengües Minoritzades

En regressió, subordinades a una llengua dominant.

Llengua Majoritària

Amb un nombre elevat de parlants.

Mitificació del Bilingüisme

Defensa del bilingüisme com a situació perfecta, negant el conflicte.

Bilingüe vs Bilingüista

Bilingüe: Domina dos idiomes. Bilingüista: Defensa el bilingüisme social desigual.

Concepte de Bilingüe i Bilingüista

Definicions i tipus de bilingüisme: individual, territorial i social.

Actituds i Normes d'Ús

  • Ús Convencional: Adaptat a la norma social.
  • Ús Intencional: Busca objectius i canvis.
  • Lleialtat Lingüística: Resistència al canvi.
  • Deslleialtat Lingüística: Abandonament de la llengua pròpia.
  • Prejudicis Lingüístics: Opinions subjectives contra una llengua.

Marc Legal del Català

Constitució Espanyola, Estatuts d'Autonomia i Lleis de Normalització.

Ús del Català en Àmbits Socials

Educació, administració i mitjans de comunicació.

Entradas relacionadas: