De Bello Gallico: Análisis y Corrección de Texto

Enviado por Chuletator online y clasificado en Latín

Escrito el en español con un tamaño de 6,65 KB

-Qua de causa..Flumine rhodano: x esta razón los helvecios tmb superan a los galos en valor xq luchan en combate con los romanos cuando, o bien los rechazan de sus fronteras o bien ellos mismos hacen la guerra en sus propias tierras. Una parte de estos, q se ha dicho q ocupan los galos, comienza en el rio
Rhodano. -Ápud helvetios longe..Copiis exirent: orgetorice fue sin duda el + noble y el + rico entre los helvecios.Este, en el consulado de Mesala y Pisón, llevados x la ambición de gobernar, reuníó a la nobleza y convenció a los ciudadanos xa q saliera de su frontera con todo el ejercito. -His rebús adducti et..Amicitiant confirmarent: conducidos x estas cosas e impulsados x la autoridad de orgetorige, determinaron prepara lo q se necesita xa hacer una marcha,comprar el mayor nº posible de jumentos y carros, sembrar el mayor nºde cementeras posibles xa estar provistos de la abundancia de trigo en el camino y consolidar la pazs con los pueblos vecinos. -Erant omnino itinera dúo..Atque expeditus: había solo 2caminos x los cuales pudieron salir de su patria,1angustioso y difícil a través del país de los secuanos, entre el monte
Jura y el rio Rhodano,x donde apenas los carros podían ser conducidos de 1en1; ademas un monte altísimo dominaba el camino de manera q muy pocos podían cortar el paso;
El otro es mucho +fácil y cómodo. -Caesari cum id nuntiatum..Iubet rescindí: al haber sido anunciado a cesar q ellos se disponían a hacer el camino x nuestra provincia, el se apresura a salir de la ciudad y con las mayores jornadas posibles q puede se dirige hacia la galia ulterior y llega a ginebra..Ordena cortar el puente q estaba junto a ginebra. -Interea ea legione quam..Eo opere perfecto: mientras con esta legión, q llevaba consigo y con los soldados,q desde la provincia se habían reunido, desde el lago Lemano, q desemboca en el rio rodano, hasta el monte jura, que divide los terrritorios de los secuanos de la de los helvecios, levanta un muro de 19mil pasos de ancho y 16pies de alto con su correspond. Fosa.Habiendo sido terminada esta obra.. -Ubí per exploratores C..Nondum flumen transierat: cuando cesar fue informado x sus exploradores de q los helvecios ya habían pasado al lado de este rio, 3partes de 2tropas y de casi la cuarta parte quedaba a este lado del rio, saliendo del campamento después de la 3 vigilia, con 3legiones llega a aquella parte q todavía no había cruzado el rio. -Postquam id animum advertit..Hominibus compleret: después d q observa esto,cesar retira sus tropas a una colina prox. Y envío la caballería xa q contuviera el ataque de los enemigos. El mismo entre tanto hacia la mirtad de la colina dispuso en triple línea d batalla las 4legiones d veteranos;en la parte +alta coloco 2legiones q había listado recientem. En la galia interior y todas las tropas auxil. De manera q mas arriba de el llenara todo el monte de hombres. -Capto monte et..Redintegrare caeperunt: tomado el monte y acercándose los nuestros, los boyos y tulingos q cerraban el ejerct de los enemigos con cerca de 15mil hombres y servían d ayuda xa los q estabn en la retaguardia, atacando a los nuestros x el lado descubierto sobre la marcha empezaron a rodearlos y al ver esto los helvecios, q se habían refugiado en el monte comenzaron de nuevo a hostigar y a retomar el combate. -Caesar primum suo, deinde..Inpetum fecerunt: cesar alejado de la vida de los caballos, 1ºel suyo, después los de todos, xa q igualado el peligro de todos, quitara la esperanza de huida, habiendo animado a los suyos, entabla combate.Los soldados disparando los dardos dsd un lugra +alto destruyeron la falange de los enemigos. Deshecha esta,los atacaron desemvainadas las espadas.



-Ita anticipi proelio diu..Nemo potuit: así se lucho en 1batalla sobre 2frentes bastante tiempo y agudam. No pudiendo sostener los ataques de los nuestros +tiempo,unos se retiraron al monte, como habían empezado, otros se dirigieron hacia el bagaje y sus carros,pues en todo el combate; puesto q se lucho desde la 1 de la tarde hst el atardecer, nadie puedo ver al enemigo de frente. -Cuius adventu cognito, ..Colocaverant. Obstenderunt.:sabida la llegada de este, los sociates, reunidas grandes tropas, y la caballería, saliendo al paso a nuestro ejerc. En marcha, entablaron en 1lugar un combate a caballo: entonces explusado a su paso y siguiéndole, repentinam. La infantería yendo hacia delante, los cuales se habían colocado xa ponerse en enboscada. -At totis fere a fronte..Locum contenderunt: quedando sin defensa los reales x el frente y costado izquierdo, apostando en el derecho la duodécima legión y a corta distancia de la séptima, todos los nervios en apretadisima formación de su general Budognato, los cuales cerrados en un escuadrón muy apiñado acometieron a aquel lugar. -Cum qui civitas ab eam rem.. Mortem consciverit: como la mitad, irritado x este asunto, intentara hacer valer sus derechos;con las armas y los magistrados reunieron a una multitud de hombres de los campos, orgetoris murió; y no falta la sospecha de q el mismo se diera muerte, como pensaban los helvecios. -Britanni iepulsi ab.. Erant praedusit: los britanos, rechazados x la caballería se escondieron en los bosques, al haber encontrado un lugar distingido y fortizicado ya sea x obra de los hombres o x la naturalz, el cual habían preparado anteriorm. X causa de una Guerra Civil, según parecía; pues después de haber sido talados una gran cantiadad de arboles, todas las entradas habían sido cortadas. -Ipse cum ómnibus copiis...Conveniore iubet: El mismo se dirigió con todas las tropas hacia el territotio de los Marinos, por que la travesía desde ese lugar era la trayectoria mas corta hacia Bretaña.Aquí, ordena que las naves de todos los lados se reunieran en las fronteras y la flota que lleva a cabo la guerra Venetica el verano anterior,congregaron. - Caesar cognito consilio...Hostrum instructas: Conocido el plan de ellos, condujo al ejercito a la frontera de Casivalania junto al rio Támesis, este rio solamente puede ser atravesado por un solo lugar a pie y esto a duras penas. Como hubiese llegado allí se da cuenta que grandes tropas habían sido dispuestas junto a la otra orilla del rio. - Caesar, acceptis litteris hora...Ad se venisse: Cesar, al oír las cartas alrededor de la undécima hora del dia, envío inmediatamente un mensajero al territorio de los Bellovacos hacia el cuestro Crasso cuyo campamento de invierno estaba a 25mil pasos de el; a media noche ordeno que la legión se dirigiese y que viniese rápidamente hacia el 



Entradas relacionadas: